https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2012年3月2日金曜日

Bells Of Freedom /Marianne Faithfull翻訳

Marianne Faithfull - Bells Of Freedom -1965-


Bells Of Freedom
Song : Bells Of Freedom
Artist : Marianne Faithfull

Way across the deep blue ocean
Way above the mountain so high
People sing and loitering’s freely
Songs of joy reach up to the sky.
遥かな青い海を渡った辺り
いかにも高い山を越えた辺り
人々は歌い、のんびりとぶらぶら過ごしている
喜びの歌は空高く届く

In this time of worry and confusion
In this world of trouble and pain
We’re so many and the road is so weary,
How many people can tell you my name ?
心配事と混乱の此の時代の
紛争と悲嘆の此の世界で
僕達は大多数に属しているが、街は非常に退屈だ
どれだけの人が僕の噂を君に伝える事が出来るか?

Bells of freedom ring
Bells of freedom ring.
自由の鐘が鳴り響く
自由の鐘が鳴り響く

Come friends and people from every corner,
People, come from everywhere.
Let the bells of freedom ring loudly,
Ring for those who know and care.
共鳴者よ、そしてどんな辺鄙(へんぴ)な所からでも、人々よ来るがいい
人々よ、至る所から来るがいい
自由の鐘を騒々しく鳴らそう
承知していて、心配する人々のために鳴り響け

Bells of freedom ring
Bells of freedom ring.
自由の鐘が鳴り響く
自由の鐘が鳴り響く

Way across the deep blue ocean
Way above the mountain so high
People sing and loitering’s freely
Songs of joy reach up to the sky.
深く青い海を渡った辺り
いかにも高い山を越えた辺り
人々は歌い、のんびりとぶらぶら過ごしている
喜びの歌は空高く届く

Bells of freedom ring
Bells of freedom ring for us.
自由の鐘が鳴り響く
自由の鐘が鳴り響く僕達と引き換えに

15:56 2012/03/02金曜日


今朝外出しました。
あちこちのアパートは荒び、棟全体の障子が破れ、外壁はカビだらけ、何処の家の木も葉が茶色がかったり落ちたりしています。
近くの神社の山は緑で覆われていましたが、ところどころ薄く緑に隙間が出来ています。
このまま文部科学省脳科学研究戦略推進プログラムが続きますと、米子市は鉄筋で作った橋、ビル、電線、木で作った家、鉄骨の入ったブロック塀が錆びて駄目になります。
今、午後三時、住人不在の家からアンモニアの匂いがし、一方向からだけ、30分後にバーナーに火を点ける様なちょっとした爆発音がしますから、直ぐに分かります。