https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2012年3月6日火曜日

20th Century Blues/Marianne Faithfull翻訳

Marianne Faithfull - 20th Century Blues (Live Marquee Club 1973).avi


Song : 20th Century Blues
Artist : Marianne Faithfull

Why is it that civilized humanity
Can make the world so wrong ?
In this hurly-burly of insanity
Our dreams cannot last long.
何故人類は文明化されるのか?
世界はここまで誤った方向に進んで良いのだろうか?
この狂気の喧騒状態にあって
私達の夢心地は長く続くはずがない

We’ve reached a deadline,
A press headline,
Every sorrow.
Blues value
Is news value
Tomorrow.
私達は死線に達してしまった
報道機関の見出し
あらん限りの悲しみの種
ブルースの価値は、明日、命を大切にする情報にある

Blues
Twentieth century blues
Are getting me down.
Blues
Escape those weary
Twentieth century blues.
ブルース
20世紀のブルースは
気が滅入る
ブルース
人々をきわめて疲れさせる20世紀のブルースを
うまく避けて

Why,
If there’s a God in the sky,
Why shouldn’t he grin
High
Above this dreary
Twentieth century din ?
何故
もし天界に神が在るなら
何故人は、20世紀が叩き込むこの憂鬱を劇的に超越し
笑顔で耐えようとしないの?

In this strange illusion,
Chaos and confusion,
People seem to lose their way.
What is there to strive for,
Love or keep alive for,
Say, ’hey, hey!’
Call it a day ?
この未知の迷走、混沌と混乱中に
人々は道に迷ったようだ
懸命になるなんて何があるの
愛し又求めて生き続ける
例えば、ヘイ、ヘイ!
一日それを思い起こしてみて

Blues
Nothing to win or to lose,
It’s getting me down.
Blues
Escape those weary
Twentieth century blues.
ブルース
獲得すべきも失うべきも何一つない
ブルース
人々をきわめて疲れさせる20世紀のブルースを
うまく避けて

We’ve reached a deadline,
A press headline,
Every sorrow.
Blues value
Is news value
Tomorrow.
私達は死線に達してしまった
報道機関の見出し
あらん限りの悲しみの種
ブルースの価値は、明日、命を大切にする情報にある

Blues
Nothing to win or to lose,
It’s getting me down.
Blues
Escape those dreary
Twentieth century
Blues.
ブルース
獲得すべきも失うべきも何一つない
ブルース
人々をきわめて疲れさせる20世紀のブルースを
うまく避けなさい

23:56 2012/03/06火曜日