自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2013年6月9日日曜日

Don't Leave Me Now/ Elvis Presley翻訳

Johnny Harra as Elvis Presley - Don't leave me now (Tribute) HQ


Don't Leave Me Now
Elvis Presley

Ah, don't leave me now
Now that I need you
How blue and lonely I'd be
If you should say that we're through?
ああ、僕は君にいて欲しい、だから
今は去(い)かないで
もし君が、私達もう終わりよ、なんて言おうものなら
どれだけ絶望的で寂しくなってしまう事だろう

Oh, don't, no, break my heart
This heart that loves you
That just being nothing for me
If you should leave me now
ああ、否、僕の愛情を拒まないで
君を思い切れないこの熱い思い
もし君が、今、去(い)ってしまえば
僕は本当にどうしようもない

What good is dreamin'
If I must dream all alone by myself?
Without you, Darling
My arms would just gather dust
Like a book on a ship
僕が君の助けを借りずに、一人っきりで、夢を追わなければならないとしたら
夢を追う事など、何の足しになる?
君がいなければ、ダーリン
僕の腕は、船上の本のように、埃(ほこり)を集めるだけ

Come to these arms
These arms that need you
Don't close your eyes to my plea
And don't leave me now
Don't close your eyes to my plea
Oh, don't you leave me now
さあこの腕に
君が求めるこの抱擁
この願いを無視しないで
そして今は去(い)かないで
この願いを無視しないで
ああ、どうか、今は去(い)かないで

13:21 2013/06/09日曜日