自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2013年6月16日日曜日

Holiday/Scorpions翻訳

scorpions-holiday


HOLIDAY
SCORPIONS

Let me take you far away
You'd like a holiday
Let me take you far away
You'd like a holiday
遥か遠くに、君を誘(いざな)いたい
君は、休日を取りたがっている
遥か遠くに、君を誘(いざな)いたい
君は、休日を取りたがっている

Exchange the cold days for the sun
A good time and fun
Let me take you far away
You'd like a holiday
寒々ととした日々を忘れ、太陽の下(もと)へ
楽しい思いは、慰み
遥か遠くに、君を誘(いざな)いたい
君は、休日を取りたがっている

Let me take you far away
You'd like a holiday
Let me take you far away
You'd like a holiday
遥か遠くに、君を誘(いざな)いたい
君は、休日を取りたがっている
遥か遠くに、君を誘(いざな)いたい
君は、休日を取りたがっている

Exchange your troubles for some love
Wherever you are
Let me take you far away
You'd like a holiday
喩え君が何処にいても
君の煩(わずら)いを捨て、誰かの愛を受け容れてほしい
遥か遠くに、君を誘(いざな)いたい
君は、休日を取りたがっている

Longing for the sun you will come
To the island without name
Longing for the sun be welcome
On the island many miles away from home
Be welcome on the island without name
Longing for the sun you will come
To the island many miles away from home
太陽を待ち倦(あぐ)むのなら、君は名もない島に停泊したまえ
太陽を待ち倦(あぐ)むのなら、故国から遠く隔たったその島で
気侭(きまま)に過ごすといい
名もないその島で、気侭に過ごすといい
太陽を待ち倦(あぐ)むのなら、故国から遠く隔たったその島に
停泊したまえ

15:10 2013/06/16日曜日

・・湯川れい子twitterから・・ ‏

ネットで見れます
ニューヨークからはお休みなさい!
訃報のお知らせが。
日本で誰よりも早く、誰よりも詳しく、誰よりも熱意を持ってソウル・ミュージックを紹介して来てくださった、・・・さんが亡くなったそうです。
ずっと昔から**で苦しんで来たものね(涙)。
明日も一日あちこちあって、・・では、さすがにダウン、ごめんなさい。お休みなさい。ニューヨークで見る夢は…。きっとポールとジョンとジョージ、そしてリンゴたちの夢かも…と願いながら。
志位和夫 ‏@shiikazuo 6月6日
福島みずほ ‏@mizuhofukushima 6月6日

湯川れい子さんは、詩を書けません。
twitterを読めば分かります。
翻訳は間違っていたので、国家予算を使い、私を覗き見しては改竄しましたが、未だに間違っています。
湯川れい子さんに、翻訳は出来ません。
又湯川れい子さんの私の記事、詩、翻訳詩の窃盗常習に、共産党委員長志位和夫、社民党委員長福島瑞穂、民主党委員長鳩山由紀夫、鳩山邦夫、石破茂が関わっています。