https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2013年6月2日日曜日

Heartbreak Hotel/Elvis Presley翻訳

heartbreak hotel


Heartbreak Hotel
Elvis Presley
Songwriters: AXTON, MAE BOREN / DURDEN, TOMMY / PRESLEY, ELVIS

Well, since my baby left me
Well, I found a new place to dwell
Well, it's down at the end of Lonely Street
At Heartbreak Hotel
I'll be so lonely baby
Oh,I'm so lonely
I'll be so lonely, I could die!
そうだね、僕の恋人が僕の許(もと)を去った後
そう、僕は、新たに住む場所を探(さが)した
そう、ハートブレイクホテルのある人気(ひとけ)のない通りの外れに沿って、それはある
僕は、ねえ、こんなにも寂しい
ああ、なんて寂しいんだ
僕は、この上なく一人だ、僕はもう駄目だ!

Although it's always crowded
You still can find some room
For broken hearted lovers
To cry there in the room be so
And be so lonely baby
And be so lonely
And be so lonely
they could die!
そこは、何時も込み合っているけれども
君は、こんな風にその部屋のそこで泣くしかない
失恋した恋人達の為の部屋を、今でも探せる
それでも、ねえ、こんなにもさみしい
それに、この上なく一人
それに、この上なく一人
みんな、死にたくなる!

The bellhop's tears keep flowing
The desk clerk's dressed in black
They've been so lonely on lonely street
ベルボウイの涙は、溢れて止まらない
フロント係が、喪服を着ている
彼らは、寂しげな通りで
この上なく孤立していた

They never will be back to be so
And they're so lonely baby
Oh they're so lonely
Oh they're so lonely
they could die!
だからと言って、彼らは、決して引き返せない
彼らは、ねえ、この上なく孤立している
ああ、彼らはこの上なく孤立している
ああ、彼らはこの上なく孤立している
みんな、死にたくなる!

Well, if your baby leaves
And you have a tale to tell
When I take a walk down lonely street
To heartbreak hotel
Where you'll be
And be so lonely baby
We'll be so lonely
We'll be so lonely
We could die!
そうだね、もし君の恋人が去るとすれば
その時、君は話したい事がある
ハートブレイクホテルに向かう寂しげな通りに沿って散歩すると
そこに君はきっといる
それでも、ねえ、こんなにも寂しい
2人共、この上なく一人
2人共、この上なく一人
2人共、もう駄目だ!!

Although it's always crowded
You'll still find some room
For broken hearted lovers
To cry there in the room be so
And be so lonely baby
And be so lonely
And be so lonely
they could die!
そこは、何時も込み合っているけれども
君は、こんな風にその部屋のそこで泣くしかない
失恋した恋人達の為の部屋を今でも探せる
それでも、ねえ、こんなにもさみしい
それに、この上なく一人
それに、この上なく一人
みんな、死にたくなる!

16:12 2013/06/02日曜日