自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2013年6月2日日曜日

Heartbreak Hotel/Elvis Presley翻訳

heartbreak hotel


Heartbreak Hotel
Elvis Presley
Songwriters: AXTON, MAE BOREN / DURDEN, TOMMY / PRESLEY, ELVIS

Well, since my baby left me
Well, I found a new place to dwell
Well, it's down at the end of Lonely Street
At Heartbreak Hotel
I'll be so lonely baby
Oh,I'm so lonely
I'll be so lonely, I could die!
そうだね、僕の恋人が僕の許(もと)を去った後
そう、僕は、新たに住む場所を探(さが)した
そう、ハートブレイクホテルのある人気(ひとけ)のない通りの外れに沿って、それはある
僕は、ねえ、こんなにも寂しい
ああ、なんて寂しいんだ
僕は、この上なく一人だ、僕はもう駄目だ!

Although it's always crowded
You still can find some room
For broken hearted lovers
To cry there in the room be so
And be so lonely baby
And be so lonely
And be so lonely
they could die!
そこは、何時も込み合っているけれども
君は、こんな風にその部屋のそこで泣くしかない
失恋した恋人達の為の部屋を、今でも探せる
それでも、ねえ、こんなにもさみしい
それに、この上なく一人
それに、この上なく一人
みんな、死にたくなる!

The bellhop's tears keep flowing
The desk clerk's dressed in black
They've been so lonely on lonely street
ベルボウイの涙は、溢れて止まらない
フロント係が、喪服を着ている
彼らは、寂しげな通りで
この上なく孤立していた

They never will be back to be so
And they're so lonely baby
Oh they're so lonely
Oh they're so lonely
they could die!
だからと言って、彼らは、決して引き返せない
彼らは、ねえ、この上なく孤立している
ああ、彼らはこの上なく孤立している
ああ、彼らはこの上なく孤立している
みんな、死にたくなる!

Well, if your baby leaves
And you have a tale to tell
When I take a walk down lonely street
To heartbreak hotel
Where you'll be
And be so lonely baby
We'll be so lonely
We'll be so lonely
We could die!
そうだね、もし君の恋人が去るとすれば
その時、君は話したい事がある
ハートブレイクホテルに向かう寂しげな通りに沿って散歩すると
そこに君はきっといる
それでも、ねえ、こんなにも寂しい
2人共、この上なく一人
2人共、この上なく一人
2人共、もう駄目だ!!

Although it's always crowded
You'll still find some room
For broken hearted lovers
To cry there in the room be so
And be so lonely baby
And be so lonely
And be so lonely
they could die!
そこは、何時も込み合っているけれども
君は、こんな風にその部屋のそこで泣くしかない
失恋した恋人達の為の部屋を今でも探せる
それでも、ねえ、こんなにもさみしい
それに、この上なく一人
それに、この上なく一人
みんな、死にたくなる!

16:12 2013/06/02日曜日