自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2012年12月12日水曜日

I'm With You/Joan Baez翻訳

Joan Baez singing "I'm with you" 1994
JOAN BAEZ I'M WITH YOU
So it's time to set you free
Watch you sail away from me
Though I'll miss you when you do
I'm with you
きっと貴方を放免する潮時
私から離れて、貴方が堂々と歩くのを見守ろう
私は貴方が行くと寂しいけれども
私は貴方と共にいる

Turn your face into the wind
Let your greatest dreams begin
Take the high road, win or lose
I'm with you
兆しを直視しなさい
貴方の素晴らしい夢に手を着けて下さい
達しようと逸れようと、高潔な道筋を行ってほしい
私は貴方と共にいる

I was there in the morning light
With a love that would last
And I'll be there on your darkest night
When the sun's long gone and your heart is sinking fast
私は失えない恋をして、朝の光を浴びてそこにいた
そして陽が長く絶え、貴方の心が深く沈んでいる時は
私は貴方の思いもせぬ暗澹たる闇と向き合い、そこにいようと思う

When you stumble, when you fall
When they back you to the wall
After all the rest are through
I'm with you
貴方が躓いても
貴方が堕落しても
人が貴方を壁に追い詰めても
やはり平穏はずっとある
私は貴方と共にいる

So it's time to set you free
Let you sail away from me
I've done all that I can do
I'm with you
きっと貴方を放免する潮時
私から離れて、貴方が堂々と歩くのを見守る
私は貴方が行くと寂しいけれども
私は貴方と共にいる

Take the high road, win or lose
I'm with you
達しようと逸れようと、高潔な道筋を行ってほしい
私は貴方と共にいる

13:42 2012/12/12水曜日