https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2012年12月10日月曜日

The song at the end of the movie/Joan Baez翻訳

The song at the end of the movie - Joan Baez


JOAN BAEZ
THE SONG AT THE END OF THE MOVIE

This is the song at the end of the movie
When the house lights go on
The people go home
The plot's been resolved
It's all over
映画の結末に、詩(うた)がある
劇場の電灯(あかり)が点くと
人々は我に帰る
物語は解(ほど)かれた
全て終わった

This is the day after the last sad goodbye
That took so long
My true love is gone
He's left me alone
We're all over
その日、決定的な悲しい決別をした
随分長く感じられた
私の偽らぬ恋は、絶望的だ
彼は、私を一人残して行く
私達は、もう終わった

I am the girl with her face in her hands
Crying love forsaken
I'm left badly shaken
私は彼女に支配され、彼女の顔をした女
見放された恋に涙を流しても
私は、酷く心を掻き乱されたまま

This is the letter he left on the stairwell
That seemed so unreal
With words that could kill
I'll send you the bill
when it's over
彼は階段の吹き抜けに、その手紙を置いて行った
うっとりさせられるような言葉で、とても本当とは思えない
終わったのに、貴方に嘆願書を届けたい

This is the song at the end of the movie
When the house lights go on
The people go home
The plot's been resolved
It's all over
All over
映画の結末に詩(うた)がある
劇場の電灯(あかり)が点くと
人々は我に帰る
物語は解(ほど)かれた
全て終わった
全て終わり

go home・・我に帰る

15:25 2012/12/10月曜日