自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2013年4月20日土曜日

The Devil And The Deep Blue Sea/Ella Fitzgerald翻訳

Peggy Lee: Between The Devil And The Deep Blue Sea (Koehler) - Recorded c


BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEA
ELLA FITZGERALD

I don't want you
But I hate to lose you
You've got me in between
The devil and the deep blue sea
私は貴方を求めないのではなく
貴方を見失う事を懼(おそ)れる
貴方は、困難と窺(うかが)い知れぬ絶望の海に私を巻き込む

I forgive you
'Cause I can't forget you
You've got me in between
The devil and the deep blue sea
私は貴方に寛大
貴方を捨てられないから
貴方は、困難と窺(うかが)い知れぬ絶望の海に私を巻き込む

I ought to cross you off my list
But when you go a-knocking at my door
Fate seems to give my heart a twist
And I come running back for more
貴方を私の名簿から消せば良かった
とにかく、貴方が私のドァをノックしようとすると
運命の女神は、私の心を捻じ曲げるように思える
そうして私は、より重要な事の為に、慌てて後戻りしてしまう

I should hate you
But I guess I love you
You've got me in between
The devil and the deep blue sea
私は貴方を憎めばいいのだろうか
いえ、貴方は大切な人だと、私は信じる
貴方は、困難と窺(うかが)い知れぬ絶望の海に私を巻き込む

19:11 2013/04/20土曜日