https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2013年4月16日火曜日

Azure/ Ella Fitzgerald翻訳

Azure - Ella Fitzgerald


AZURE
ELLA FITZGERALD

Drifting, dreaming
In an azure mood
Stardust gleaming
Through my solitude
一点の曇りもない不機嫌さに
流され、夢現(ゆめうつつ)で過ごす
私をすっかり孤独に向かわせるのに
恍惚とする

Here in my seclusion
You're a blue illusion
While I'm in this azure interlude
I'm not wanted
I'm so all alone
此の世に在って、世間と交わらず
私がこの青空の幕間にある時
貴方は青褪めた幻影
私は望まれない
私はこれ程までに唯一人

Always haunted
By the dreams I own
But though I'm tormented
I must be contented
私は、理想を追い求めては、何時も悩まされた
しかし酷く苦しめられても
私は甘んじようと思う

Drifting, dreaming
In an azure mood
一点の曇りもない不機嫌さに
流され、夢現(ゆめうつつ)で過ごす

Drifting, dreaming
In an azure mood
一点の曇りもない不機嫌さに
流され、夢現(ゆめうつつ)で過ごす

Drifting, dreaming
In an azure mood
一点の曇りもない不機嫌さに
流され、夢現(ゆめうつつ)で過ごす
14:25 2013/04/16火曜日

昨夜、もう一度野坂康夫米子市長は、私の町内に選挙カーでやって来ました。
その直後、私のパソコンが又突然消えました。
ピアノやスピーカーの電気、室内灯は点いています。
ブレーカーも落ちていません。
二つの部屋の10数個の差込口にコードを入れてみましたが、点きません。
しばらくそのままでした。

最近野坂康夫と入っているのは、東エミという翻訳者だと聞きました。
言葉遣いの酷い女で、阿川佐和子が番組でその翻訳を使ったと書いているサイトの運営者です。
私の翻訳を真似ては、改竄します。
それにしても、酷い翻訳です。
確かに、同じ単語を同じように訳しますから、東エミ本人なのかも知れません。

田中真紀子、石破茂が、東エミのバックにいます。
彼らが来始めた時に、このサイトは作られました。
毎日新聞社、TBS、山陰放送関連の記者、アナウンサー、翻訳者サイトで、翻訳は皆で行い、東エミの名で投稿しています。