自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2013年4月10日水曜日

Angel Eyes/Ella Fitzgerald翻訳

Ella Fitzgerald, "Angel Eyes"


ANGEL EYES
ELLA FITZGERALD

Try to think that love´s not around
But it´s uncomfortably near
My old heart ain´t gaining no ground
Because my angel eyes ain´t here
愛は、何処かその辺にあるものではないという事を考えてみてほしい
何(いず)れにせよ、それは厄介ではあるが、重要だ
この有り触れた心情は、何の根拠も得られない
何故なら、エンジェル・アイは、地上にはないから

Angel eyes, that old Devil sent
They glow unbearably bright
Need I say that my love´s misspent
Misspent with angel eyes tonight
エンジェル・アイ、昔ながらの悪魔が遣わした
それは、遣り切れない程、明るく輝く
この恋も又、空しく失われると言わざるを得ない
今夜エンジェル・アイと共に果てる

So drink up all you people
Order anything you see
Have fun you happy people
The laughs and the jokes on me
だから貴方方、人々よ
すっかり胸に仕舞い込んでしまえばいい
貴方が遭遇するどんな事でも、始末してしまえばいい
私についての嘲りや冷やかしは、貴方方、目出度い人々を慰める

Pardon me but I got to run
The fact´s uncommonly clear
Got to find who´s now number one
And why my angel eyes ain't here
Oh, where is my angel eyes?
それでも逃げようとする私を許して
事実は、極めて明白
今、誰がナンバーワンか
何故エンジェル・アイは地上にはないのか
ああ、何処にエンジェル・アイはあるか
気付き始めた

Excuse me while I disappear
Angel eyes, angel eyes.
どうか許して
私は、いなくなるけれど
エンジェル・アイ、エンジェル・アイ

Angel eyes・・・Star星の事だと思います。

愛は貴方がいて初めて生まれます。
私即ち星は、貴方即ち太陽があって
初めて
glow unbearably bright
明るく輝きます。

16:11 2013/04/10水曜日