自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2012年5月1日火曜日

The Last Thing On My Mind/ Marianne Faithfull翻訳

Marianne Faithfull sings The Last Thing On My Mind


Title: The Last Thing On My Mind
Artist: Marianne Faithfull
North Country Maid (1966)

It's a lesson too late for the learning
Made of sand, made of sand
In the wink of an eye my soul is turning
In your hand, in your hand.
覚えるには遅過ぎる砂のような、砂のようなレッスン
瞬く間に私の情熱は貴方に傾いて行く
貴方に夢中で、貴方に夢中で

Are you going away with no word of farewell,
Will there be not a trace left behind ?
I could have loved you better, didn't mean to be unkind
You know that was the last thing on my mind.
さよならも言わずに行こうと云うの?
置き去りにした心残りはないと云うの?
私は前よりいっそう貴方を愛せたのに、(貴方は)薄情だと思っていなかった
ね、それが一番気懸りな事

You've got reasons a-plenty for going,
This I know, this I know.
For the weeds have been steadily growing,
Please don't go, please don't go.
貴方が去るには、今は分かる、今は分かる理由がたくさんあった
雑草は着実に蔓延(はびこ)るものだから
どうか終わりにしないで、どうか終わりにしないで

Are you going away with no word of farewell,
さよならも言わずに行こうと云うの?

Will there be not a trace left behind ?
I could have loved you better, didn't mean to be unkind,
You know that was the last thing on my mind.
置き去りにした心残りはないと云うの?
私は前よりいっそう貴方を愛せたのに、(貴方は)薄情だとは思っていなかった
ね、それが私の一番気懸りな事

As I lie in my bed in the mornin'
Without you, without you.
Every song in my breast dies a born-in
Without you, without you.
貴方のいない、貴方のいない夜明けの私のベッドに置かれているのだけれど
貴方のいない、貴方のいない私の胸の内の繰言(くりごと)、其の一切を抱いては苦しむ

Are you going away with no word of farewell,
Will there be not a trace left behind ?
I could have loved you better, didn't mean to be unkind
You know that was the last thing on my mind
さよならも言わずに行こうと云うの?
置き去りにして心残りはないと云うの?
私は前よりいっそう貴方を愛せたのに、貴方は薄情だと思っていなかった
ね、それが私の一番気懸りな出来事

2012/05/01 16:41火曜日