https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2012年5月22日火曜日

Once I Had A Sweetheart/Marianne Faithfull翻訳

Marianne Faithfull - Once I Had A Sweetheart (Shindig! 1965)


5月21日21時、ブログ
「成田悦子ni-na」 
http://pub.ne.jp/anataosute71
をライヴブックマークに読み込めず、検索すると、「プレヴュー出来ません」と書いてありました。
Plalaからは、何の知らせもありません。
今日になっても未だ何の知らせもありません。
しかし、午前四時、復活していました。
他の翻訳ブログ、「たそがれ:歌詞翻訳成田悦子」、「涸れた倦み」も不正侵入による削除があると考え、出版社、新聞社、翻訳者、詩人、鳥取県警、公安、盗作関係の記事を殆ど削除しなければなりませんでした。
「涸れた倦み」の詩が殆ど改竄されている事が分かりました。
当然、詩人、翻訳者、出版社、新聞社による窃盗と其の為の削除です。
毎日新聞社、NHK出版社、思潮社、新潮社、講談社の詩人、脳科学者、評論家による、私の詩や記事を盗んでいると明確に分かる出版前の削除改竄が行われています。
かなりの記事を消さざるを得ませんでした。

Artist: Marianne Faithfull
Title: Once I Had A Sweetheart

Once I had a sweetheart and now I have none
Once I had a sweetheart and now I have none.
He's gone and leave me, he's gone and leave me
He's gone and leave me to sorrow and mourn.
かつて私には恋人がいて、今はいない
かつて私には恋人がいて、今はいない
彼は立ち去り、私を捨てた、彼は立ち去り、私を捨てた
悲しみ嘆こうにも、彼は立ち去り、私を捨てた

Last night in deep slumber I dreamed I did see
Last night in deep slumber I dreamed I did see
My own true love came smiling to me
My own true love came smiling to me.
昨夜深いまどろみの中で、私は想像したものを夢に見た
昨夜深いまどろみの中で、私は想像したものを夢に見た
私自身の真に迫った恋は、私に微笑みかけた
私自身の真に迫った恋は、私に微笑みかけた

And when I awakened I found it not so
そして目覚めると、そんな事はないと私は気付く

And when I awakened I found it not so.
My heart like some fountain with tears overflow
My heart like some fountain with tears overflow.
そして目覚めると、そんな事はないと私は気付く
私の気持ちは何処かの悲しみの泉のように溢れ出る
私の気持ちは何処かの悲しみの泉のように溢れ出る

Once I had a sweetheart and now I have none
Once I had a sweetheart and now I have none.
He's gone and leave me, he's gone and leave me
He's gone and leave me to sorrow and mourn
かつて私には恋人がいて、今はいない
かつて私には恋人がいて、今はいない
彼は立ち去り、私を捨てた、彼は立ち去り、私を捨てた
悲しみ嘆こうにも、彼は立ち去り、私を捨てた

14:50 2012/05/22火曜日


鳥取県警と、米子市警、公安、米子市教育委員会は、アイルランド大使館ホームページへのアクセスを妨害、30分間私は待たなければなりませんでした。
アイルランド大使館のサーバーエラーの表示が出ました。
一昨日も、鳥取県警、米子市、自民党、公明党、創価学会による私のPlalaサーバー攻撃があり、私は記事の投稿が出来ませんでした。
Plalaはサーバーの故障だと言っています。
しかし其の記載は、Plalaブログにありません。
私のメールを見て、Plalaが記事の復活をしてくれたのだと思っています。
Plalaはああした中傷専門やくだらない記事ばかりのサイトを望んでいる筈がありません。