https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2013年8月1日木曜日

②Democracy /Leonard Cohen翻訳

Leonard Cohen - Democracy (Live At Later With Jools Holland)


Judy Collins - Democracy (Leonard Cohen)


DEMOCRACY
LEONARD COHEN

It's coming through a hole in the air,
from those nights in Tiananmen Square.
It's coming from the feel
that this ain't exactly real,
or it's real, but it ain't exactly there.
From the wars against disorder,
from the sirens night and day,
from the fires of the homeless,
from the ashes of the gay:
Democracy is coming to the U.S.A.
天安門広場の、ああした夜な夜なに端を発し
それは、支配的な空気に風穴を開けて向かって来る
全く現実とは言えない、或いはそれを現実と言うのか、何れにせよ、確かに其処にないという
感触から生まれる
騒動に抗した軍事行動から
絶え間ないサイレンの音から
家のない者の厳しい試練から
同性愛者の遺骨の灰から
デモクラシー(民主主義)は、アメリカ合衆国に帰着する

It's coming through a crack in the wall;
on a visionary flood of alcohol;
from the staggering account
of the Sermon on the Mount
which I don't pretend to understand at all.
It's coming from the silence
on the dock of the bay,
from the brave, the bold, the battered
heart of Chevrolet:
Democracy is coming to the U.S.A.
それは、アルコールの幻想が横溢する時
壁の裂け目を透かして近付こうとする
僕が全く意に介そうとしない山上の垂訓というずれた話から
入り江の桟橋を覆う静寂から、それは近付こうとする
大胆、不適、磨り減ったシヴォレーの心情から
デモクラシー(民主主義)は、アメリカ合衆国に帰着する

It's coming from the sorrow in the street,
the holy places where the races meet;
from the homicidal bitchin'
that goes down in every kitchen
to determine who will serve and who will eat.
From the wells of disappointment
where the women kneel to pray
for the grace of God in the desert here
and the desert far away:
Democracy is coming to the U.S.A.
それは、街の悲しい出来事に端を発する
人種が交差するとんだ街
どえらい殺人犯から
台所がある限り、誰が用意し、誰が食べるか、前もって決めなければならないから
それは、受け容れられる
女達がこの世の不毛の地、遥か彼方の不毛の地で
神の恩恵を請うて跪(ひざまず)き、祈る失意の弁護士席から
デモクラシー(民主主義)は、アメリカ合衆国に帰着する

Sail on, sail on
O mighty Ship of State!
To the Shores of Need
Past the Reefs of Greed
Through the Squalls of Hate
Sail on, sail on, sail on, sail on.
進め、どんどん進め
オー、不如意の岸に向かう
国家という巨大な船!
貪欲という鉱脈を通り過ぎ
憎悪のスコールを突き抜けて
進め、どんどん進め、進め、どんどん進め

16:16 2013/07/31水曜日

It's coming to America first,
the cradle of the best and of the worst.
It's here they got the range
and the machinery for change
and it's here they got the spiritual thirst.
It's here the family's broken
and it's here the lonely say
that the heart has got to open
in a fundamental way:
Democracy is coming to the U.S.A.
最善の、且つ最悪の揺り籠、アメリカに、先ず向かって来る
人々が、極限や変遷のからくりを会得するこの地
そして、人々が魂の渇きを覚えるこの地
既に家庭が崩壊したこの地
従って、孤立した者は、本来の有り様の中で
心は開放されるべきであると口にする
デモクラシー(民主主義)は、アメリカ合衆国に帰着する

It's coming from the women and the men.
O baby, we'll be making love again.
We'll be going down so deep
the river's going to weep,
and the mountain's going to shout Amen!
It's coming like the tidal flood
beneath the lunar sway,
imperial, mysterious,
in amorous array:
Democracy is coming to the U.S.A.
それは、女と男に端を発する
オー可愛い人よ、僕達は前の様に愛し合えるに決まっている
僕達は、心の奥底から溺れられるに決まっている
川は涙を流すだろ
それに、山にアーメンがこだまする!
周期的洪水のように、それは向かって来る
月の支配下、傲慢で、得体の知れない
多情な美服を纏(まと)って
デモクラシー(民主主義)は、アメリカ合衆国に帰着する

Sail on, sail on ...
進め、どんどん進め・・・

I'm sentimental, if you know what I mean
I love the country but I can't stand the scene.
And I'm neither left or right
I'm just staying home tonight,
getting lost in that hopeless little screen.
But I'm stubborn as those garbage bags
that Time cannot decay,
I'm junk but I'm still holding up
this little wild bouquet:
Democracy is coming to the U.S.A.
喩え君がどういうつもりだと思おうと、僕は情緒的だ
僕は、国家というものを大切に考える、それにしても、その光景に耐えられない
勿論、僕は左翼でも右翼でもない
僕は、その絶望的な小さなスクリーンに夢中になって
今夜は、どうにか故国にいる
何れにせよ、断固として、あの汚い奴らのように、好機は衰微させてはならない
僕はポンコツだが、今も猶、この愚かしく、放縦な花束を持ち堪(こた)えている
デモクラシー(民主主義)は、アメリカ合衆国に帰着する

15:53 2013/08/01木曜日