https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2013年8月8日木曜日

②Everybody Knows/Leonard Cohen/翻訳

サザン・オールスターズは、2006年、安倍晋三が音声送信を始めた時から、私の近所の米子市と政府が提供した略奪した家に住み、米軍、自衛隊、理化学研究所の電磁波人体実験、個人への音声送信実験、殺人、窃盗に協力し、私の詩や記事、翻訳詩を盗んで最近の歌を作詞しています。
桑田圭祐の車のナンバーは
鳥580
今、せ95-35ブルーを違法駐車し、勝部に、公安、鳥取県警、朝鮮人中国人売春婦と一緒に入り、不正アクセスによる投稿、乱交、覚醒剤、コカイン製造吸引を行っています。



EVERYBODY KNOWS
LEONARD COHEN

Everybody knows that the dice are loaded
Everybody rolls with their fingers crossed
Everybody knows that the war is over
Everybody knows the good guys lost
Everybody knows the fight was fixed
The poor stay poor, the rich get rich
That's how it goes
Everybody knows
Everybody knows that the boat is leaking
Everybody knows that the captain lied
Everybody got this broken feeling
Like their father or their dog just died
さいころは重さを増やされる、と誰でも思う
惑わす指で転がされる、と誰でも思う
戦争は終わる、と誰でも思う
いい奴はいなくなる、と誰でも思う
戦闘は買収される、と誰でも思う
貧しい者は貧しいままで、富裕な者は富を得る
つまり、どのように振舞うかだ
誰でも思う
ボートは水漏れしている、と誰でも思う
キャプテンは嘘を吐いた、誰でも思う
死んだばかりの彼らの父か、犬のように
こんな打ちひしがれた気持ちに、誰もが見舞われた

Everybody talking to their pockets
Everybody wants a box of chocolates
And a long stem rose
Everybody knows
所持金と誰もが相談する
箱に入ったチョコレートや茎の長いバラが欲しい、と誰でも思う
誰でも思う

Everybody knows that you love me baby
Everybody knows that you really do
Everybody knows that you've been faithful
Ah give or take a night or two
Everybody knows you've been discreet
But there were so many people you just had to meet
Without your clothes
And everybody knows
君はねえ、僕に惹かれている、と誰でも思う
君は本当に役に立つ、と誰でも思う
君は誠実だった、と誰でも思う
ああ、一晩か二晩、与えるか、奪うか
君は慎み深かった、と誰でも思う
それにしても君は、衣服を身に纏わず、
実に多くの人々に、どうしても逢わなければならなかった

Everybody knows, everybody knows
That's how it goes
Everybody knows
誰でも思う、誰でも思う
つまり、どのように振舞うかだ
と誰でも思う

Everybody knows, everybody knows
That's how it goes
Everybody knows
誰でも思う、誰でも思う
つまり、どのように振舞うかだ
と誰でも思う

14:36 2013/08/07水曜日

2日に分けます。

8月7日はここまで

8月8日はここから

And everybody knows that it's now or never
Everybody knows that it's me or you
And everybody knows that you live forever
Ah when you've done a line or two
Everybody knows the deal is rotten
Old Black Joe's still pickin' cotton
For your ribbons and bows
And everybody knows
今直ぐか、或いは如何なる時もないのか、と誰でも思う
僕か、或いは君か、と誰でも思う
そして、ああ一、二の客筋で間に合っていたから
君は永遠に生き永らえる、と誰でも思う
その取引は、拙(まず)い、と誰でも思う
君のリボンや蝶結びの為に、老いたブラック・ジョーは、今も綿を紡いでいる
その事は、誰でも知っている

And everybody knows that the Plague is coming
Everybody knows that it's moving fast
Everybody knows that the naked man and woman
Are just a shining artifact of the past
Everybody knows the scene is dead
But there's gonna be a meter on your bed
That will disclose
What everybody knows
そして、災いは近付いている、と誰でも思う
それは、止め処なく活気を呈す、と誰でも思う
荒廃した男と女は、実際、歴然とした過去の遺物だ、と誰でも思う
その場面は、無意味だ、と誰でも思う
何れにせよ、君の寝床に関するメーターになろうとしている
誰でも知っている事だから、きっと露見するだろう

And everybody knows that you're in trouble
Everybody knows what you've been through
From the bloody cross on top of Calvary
To the beach of Malibu
Everybody knows it's coming apart
Take one last look at this Sacred Heart
Before it blows
And everybody knows
実際君は、哀れな状態にある、と誰でも思う
カルヴァリの頂上の血塗れの十字架からマリブの浜まで
何を貫き通したのか
それは離れ離れになる、と誰でも思う
それが風に運ばれる前に
この侵す事の出来ない魂を最後に見よ

Everybody knows, everybody knows
That's how it goes
Everybody knows
誰でも思う、誰でも思う
つまり、どのように振舞うかだ
と誰でも思う

Oh everybody knows, everybody knows
That's how it goes
Everybody knows
ああ誰でも思う、誰でも思う
つまり、どのように振舞うかだ
と誰でも思う

Everybody knows
誰でも思う

14:35 2013/08/08木曜日