https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2013年8月16日金曜日

Thinking Blues/Bessie Smith 翻訳

Thinking Blues
Bessie Smith

Did you ever sit thinking with a thousand things on your mind?
Did you ever sit thinking with a thousand things on your mind?
Thinking about someone who has treated you so nice and kind
You'll get an old letter and you begin to read
You'll get an old letter and you begin to read
Got the blues so bad tell that man of mine I wanna be
Don't you hear me baby, knocking on your door?
Don't you hear me baby, knocking on your door?
Have you got the nerve to drive me from your door?
Have you got the nerve to say thay you don't want me no more?
Have you got the nerve to say thay you don't want me no more?
The good book said you got to reap what you sow
Take me back baby, try me one more time
Take me back baby, try me one more time
That's the only way I can get these thinking blues off my mind
貴方の気持ちを離れない、幾つもの出来事を抱え込んで
貴方はずっと蹲(うずくま)っていたの?
貴方の気持ちを離れない、幾つもの出来事を抱え込んで
貴方はずっと蹲っていたの?
貴方をそれ程までに思い遣り、心から大切にする誰かの事を考えては
貴方は親しげな便りを貰い、しかも読み始める
貴方は親しげな便りを貰い、しかも読み始める
ひどく不運なブルースを習い覚え、私だけの恋人になってほしいと言う
ねえ貴方は、貴方のドァをノックしている私の話を聞かないの
ねえ貴方は、貴方のドァをノックしている私の話を聞かないの
貴方のドァから私を追い遣ろうとして、神経が苛々した事があるの
貴方のドァから私を追い遣ろうとして、神経が苛々した事があるの
貴方は、二度と私に会いたくない
貴方は、二度と私に会いたくない
上等な本は、貴方がどんな種を撒いても、刈り入れる事が出来ると書いてある
ねえ貴方、私を思い出して、もう一度私を求めて
ねえ貴方、私を思い出して、もう一度私を求めて

15:14 2013/08/16金曜日