https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2013年8月21日水曜日

Hey, That's No Way To Say Goodbye/Leonard Cohen翻訳

HEY, THAT'S NO WAY TO SAY GOODBYE
LEONARD COHEN

Writer: WOODS, MACEO / DUTTON, JACOB BRIAN / TAYLOR, JAYCEON TERRELL

I loved you in the morning, our kisses deep and warm,
your hair upon the pillow like a sleepy golden storm,
yes, many loved before us, I know that we are not new,
in city and in forest they smiled like me and you,
but now it's come to distances and both of us must try,
your eyes are soft with sorrow,
Hey, that's no way to say goodbye.
I'm not looking for another as I wander in my time,
walk me to the corner, our steps will always rhyme
you know my love goes with you as your love stays with me,
it's just the way it changes, like the shoreline and the sea,
but let's not talk of love or chains and things we can't untie,
your eyes are soft with sorrow,
Hey, that's no way to say goodbye.
僕は、朝、君と情事に耽ったものだ、僕達の激しく、熱いキス
眠気を誘う、金色の、波の乱れに似た枕の上に広がる君の髪
そうだね、僕達よりも愛し合っている人は多い、二人は馴れていないと思う
街中(まちなか)で、森の中で、彼らは僕や君のように好意を示し合った
しかし今は、二人の距離が隔たってしまった、だから二人共努力しなければならない
君の眼差しは悲しみを湛(たた)え、感傷的だ
おいおい、それではさよならを言いようもない
僕は、チャンスさえあれば、道を踏み迷う
その曲がり角まで僕を見送ってくれ、僕達の足取りは、何時でも揃えていよう
君の僕への思いが僕と共にある限り、僕の君への思いは、何時も君と共にあると思ってほしい
汀(みぎわ)とその海のように、心変わりしてしまうのは無理のない有り様(ありよう)だ
恋、或いは友情、それに、僕達が解決出来ない問題について、語らないで置こう
君の眼差しは悲しみを湛(たた)え、感傷的だ
おいおい、それではさよならを言いようもない


I loved you in the morning, our kisses deep and warm,
your hair upon the pillow like a sleepy golden storm,
yes many loved before us, I know that we are not new,
in city and in forest they smiled like me and you,
but let's not talk of love or chains and things we can't untie,
your eyes are soft with sorrow,
Hey, that's no way to say goodbye.
僕は、朝、君と情事に耽ったものだ、僕達の激しく、熱いキス
眠気を誘う、金色の、波の乱れに似た枕の上に広がる君の髪
そうだね、僕達よりも愛し合っている人は多い、二人は馴れていないと思う
街中(まちなか)で、森の中で、彼らは僕や君のように好意を示し合った
恋、或いは友情、それに、僕達が解決出来ない問題について、語らないで置こう
君の眼差しは悲しみを湛(たた)え、感傷的だ
おいおい、それではさよならを言いようもない

16:18 2013/08/21水曜日