自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2013年8月21日水曜日

Hey, That's No Way To Say Goodbye/Leonard Cohen翻訳

HEY, THAT'S NO WAY TO SAY GOODBYE
LEONARD COHEN

Writer: WOODS, MACEO / DUTTON, JACOB BRIAN / TAYLOR, JAYCEON TERRELL

I loved you in the morning, our kisses deep and warm,
your hair upon the pillow like a sleepy golden storm,
yes, many loved before us, I know that we are not new,
in city and in forest they smiled like me and you,
but now it's come to distances and both of us must try,
your eyes are soft with sorrow,
Hey, that's no way to say goodbye.
I'm not looking for another as I wander in my time,
walk me to the corner, our steps will always rhyme
you know my love goes with you as your love stays with me,
it's just the way it changes, like the shoreline and the sea,
but let's not talk of love or chains and things we can't untie,
your eyes are soft with sorrow,
Hey, that's no way to say goodbye.
僕は、朝、君と情事に耽ったものだ、僕達の激しく、熱いキス
眠気を誘う、金色の、波の乱れに似た枕の上に広がる君の髪
そうだね、僕達よりも愛し合っている人は多い、二人は馴れていないと思う
街中(まちなか)で、森の中で、彼らは僕や君のように好意を示し合った
しかし今は、二人の距離が隔たってしまった、だから二人共努力しなければならない
君の眼差しは悲しみを湛(たた)え、感傷的だ
おいおい、それではさよならを言いようもない
僕は、チャンスさえあれば、道を踏み迷う
その曲がり角まで僕を見送ってくれ、僕達の足取りは、何時でも揃えていよう
君の僕への思いが僕と共にある限り、僕の君への思いは、何時も君と共にあると思ってほしい
汀(みぎわ)とその海のように、心変わりしてしまうのは無理のない有り様(ありよう)だ
恋、或いは友情、それに、僕達が解決出来ない問題について、語らないで置こう
君の眼差しは悲しみを湛(たた)え、感傷的だ
おいおい、それではさよならを言いようもない


I loved you in the morning, our kisses deep and warm,
your hair upon the pillow like a sleepy golden storm,
yes many loved before us, I know that we are not new,
in city and in forest they smiled like me and you,
but let's not talk of love or chains and things we can't untie,
your eyes are soft with sorrow,
Hey, that's no way to say goodbye.
僕は、朝、君と情事に耽ったものだ、僕達の激しく、熱いキス
眠気を誘う、金色の、波の乱れに似た枕の上に広がる君の髪
そうだね、僕達よりも愛し合っている人は多い、二人は馴れていないと思う
街中(まちなか)で、森の中で、彼らは僕や君のように好意を示し合った
恋、或いは友情、それに、僕達が解決出来ない問題について、語らないで置こう
君の眼差しは悲しみを湛(たた)え、感傷的だ
おいおい、それではさよならを言いようもない

16:18 2013/08/21水曜日