自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2013年5月12日日曜日

BOY!What Love Has Done To Me/Ella Fitzgerald翻訳

西村正夫弁護士、母親、姉妹二人は、新潮社、講談社、NHK、日テレ、読売新聞社、日本財団、医師会、日弁連の泥棒と泥棒社員を私の家に入れる手伝いをします。
床に電流を流し、常時感電させ、私の母に電気代、水道代を払わせます。十年間、NET中に自民・公明・社民・民主・共産党と共謀、住所・氏名付きで、母の事、私の事を書き込み続けています。

Boy! What Love Has Done To Me - Ella Fitzgerald


BOY! WHAT LOVE HAS DONE TO ME!
ELLA FITZGERALD

It happened down at The Golden Gate,
A fool there was and her name was Kate.
She went and found herself a maid
And she suffered ever after
Of millionaires she had a pick,
But she played herself a dirty trick
When she chose that guy who's name is slick,
She asset to love him so.
Listen to her tale of wound.
それは、ゴゥルデンゲィトゥの川下で起こった
愚か者がいた、彼女の名はケイト
彼女は、変わり果て、やっと自分がメイドだと気付いた
彼女が選んだ大富豪にならってずっと苦しんだ
彼女が評判の素晴らしい男を選んだら
彼女は、卑劣な策略を自演し
彼女はそれ程彼を愛する
彼女の傷付いた話に耳を傾けてほしい

I fetch his slippers, fill up the pipe he smokes
I cook the kippers, laugh at his oldest jokes
Yet here I anchor, I might have had a banker
Boy! what love has done to me
私は、彼のスリッパを取って来る
彼が煙草を喫うパイプに補充する
私は男を駄目にする、陳腐な冗談を嘲笑う

His nature's funny, quarrelsome half the time
And as for money, he hasn't got a dime
And here's the joker, I might have had a broker
Boy! what love has done to me

When a guy looks my way
Does he get emphatic, say he gets dramatic?
I just wanna fly 'way
But if I left him I'd be all at sea

I'm just a slavey, life is a funny thing
He's got the gravy, I got a wedding ring
And still I love him, there's nobody above him
Boy! what love has done to me

His brains are minus,
Never a thought in sight
And yet his highness
Lectures me day and night;
Oh where was my sense
To sign that wedding licence?
Boy! What love has done to me!

My life he's wrecking, bet you could find him now
Out somewhere necking somebody else's frau
You get to know life when married to a low life
Boy! what love has done to me
彼がめちゃくちゃにしている私の人生は、何処かで他の誰かと抱き合っているのが
彼に見つかるといいと賭ける
貴方は落ちぶれた暮らしと結婚すると、貴方は人生を理解し始める

I can't hold my head up
The butcher, the baker, oh no he's a faker
Brother I am fed up
But if I left him he'd be up a tree
私は私の頭を持ち上げられない
屠殺、パン屋、いえ、いえ彼はペテン師
兄弟、私はうんざりしている
しかし、もし私が彼を見放せば、彼は窮地に陥る

Where will it wind up, I don't know where I'm at
I make my mind up, I oughta leave him flat
But I have grown so, I love that dirty so-and-so
Boy! what love has done to me.

2013/05/12 14:06日曜日