Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2011年12月20日火曜日

翻訳Scorpions-Passion Rules the Game/Lyrics:Klaus Meine

Scorpions: Passion Rules the Game

PASSION RULES THE GAME
Music:
Herman Rarebell
Lyrics:
Klaus Meine

Stranded in this town
My machine slows down
To take me where the night begins
I´m playing everywhere
Loving here and there
I always take the chance to win
Drove a million miles
Gambling rules my life
I only stop to start again
夜が始まったというのに
僕を乗せたマシーンはこの街に立ち往生している
僕はどこでも遊び、あっちでもこっちでも恋をする
勝ちを取ろうといつも賭けてみる
100万マイルドライブした
ギャンブルは僕の人生を翻弄する
僕はもう一度スタートするために立ち止まっているだけ

I reach out through the air
Good look is everywhere
Can almost touch it with my hands
僕は手を伸ばす
美しいものは何処にでもある
その殆どに僕はこの手で触れることが出来る

Just a little luck tonight
Will do and dreams come true
Just a little luck tonight
I can´t stop the wheel
That turns the ball of steel
今夜、ほんの少し幸運が齎(もたら)され、きっと夢が叶う
今夜、ほんの少しだけ幸せ
僕はスチールの球を回す車の回転を止められない

When passion rules the game
I ain´t got no control, when my heart´s in flames
情熱がゲームを左右するにもかかわらず
恋は燃え上がるとコントロール出来ない

I´m a stranger in this town
Life takes me up and down
I´ll break the score until I´m free
Can´t stop to roll the dice
And in the morning light
A girl like you is all I need
この街では僕は外者(よそもの)
人生には波がある
僕は遠慮がなくなるまで点数を稼ぐ
サイコロを転がすのをのを止められない
それに、朝の光の中
君のような女(ひと)こそ僕になくてはならない

Don´t you need some love tonight
I do, yes I do
Don´t you need some love tonight
How can we stand the heat
When love is all we need
今夜、なんだか恋人が欲しくない?
欲しい、うん、欲しい
今夜、なんだか恋人が欲しくない?
僕達は恋に溺れると、どうして激しさに耐えたらいいの?

When passion rules the game
I ain´t got no control, when my heart´s in flames
情熱がゲームを左右するにもかかわらず
恋は燃え上がるとコントロール出来ない

23:59 2011/12/20火曜日