自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2011年7月30日土曜日

翻訳Scorpions - No Pain No Gain/Lyrics: Klaus Meine, Mark Hudson

Scorpions - No Pain No Gain


NO PAIN NO GAIN

Music:
Rudolf Schenker
Lyrics:
Klaus Meine, Mark Hudson

Face in the gutter eyes on the floor
Knocked down twice can´t take it no more
You got no vision in your head
You got no vision better dead
Get on your feet open the door
卑しい奴には、向上心がない
叩き潰されると、二度とそれを掴めない
君は 頭の中で全く想像しなかった
君はますます不毛になると考えもしなかった
立ち上がって扉を開けろ

Walk on down you know the score
It´s a dead-end street back to the wall
You get it together you can get it all
ずっと歩き続けろ、君はよく分かっている
此処は、逃げ場のない行き止まりの街角
君が意を決すると、何もかも首尾よく行く

The weak will fall the strong remain
弱い意志は衰え、耐える心は生き残る

No pain no gain (yeah)
No pain no gain (yeah)
痛みなしでは何も手に入らない
痛みなしでは何も手に入らない

No time for losers you make the call
Believe in yourself stand tall
Another day it´s in your hand
You can be the winner in the end
自分を敗者であると決めつけることはない
自分を信じ、堂々と振舞え
また別の日、それは手中にある
最期に、君は勝者になることが出来るんだ

The weak will fall the strong remain
弱い意志は衰え、耐え忍ぶ心は生き残る

No pain no gain (yeah)
No pain no gain
No pain no gain (yeah)
No pain no gain (yeah, yeah)
痛みなしでは何も手に入らない
痛みなしでは何も手に入らない
痛みなしでは何も手に入らない
痛みなしでは何も手に入らない

Keep runnin´ don´t look back
Keep movin´ paint it black
Keep goin´ don´t ever stop
走り続けろ、後ろを振り向くな
動き続けろ、凝り固まるな
進み続けろ、決して立ち止まるな

There´s time to rest the day you´ll drop
君が倒れて死ぬ日までには、まだ時がある

You roll the dice you play the game
The weak will fall the strong remain
君はサイコロを転がし、ゲームをする
弱い者は負け、強い者は生き残る

No pain no gain
No pain no gain
痛みなしでは何も手に入らない
痛みなしでは何も手に入らない

15:52 2011/07/30土曜日