自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2011年7月21日木曜日

Maybe I Maybe You:Lyrics Klaus Meine 翻訳

NETの海外CDの翻訳もCDのジャケットも、なぜこんな翻訳を?
といつも思います。
「わたしの翻訳こそ絶対である」と思うことはありません。
出来るだけ日本語として分かるように訳し、Scorpions:Klaus Meineの歌詞の素晴らしさを知って頂きたいと思っています。
著作権料を支払う手段を調べましたが、分かりません。
是非支払って、多くの歌詞を紹介できたらと考えています。

Maybe I Maybe You - Scorpions

Maybe I Maybe You Lyrics
Artist(Band):Scorpions
Music:
Anoushirvan Rohani
Lyrics:
Klaus Meine

Maybe I, maybe you
Can make a change to the world
We're reaching out for a soul
That's kind of lost in the dark
わたしもあなたも
すっかり変わることができる
けれどわたし達は直ぐに慰めを得ようとして横道に逸れる
それは知らず知らずの間に道に迷うことなのに

Maybe I, maybe you
Can find the key to the stars
To catch the spirit of hope
To save one hopeless heart
わたしもあなたも
望みのない恋から救われ、希望を抱(いだ)く
そんな運命の手がかりを見つけることが出来る

You look up to the sky
With all those questions in mind
All you need is to hear
The voice of your heart
In a world full of pain
Someone's calling your name
Why don't we make it true
Maybe I, maybe you
あなたのこころは翳り、ふと空を見上げる
あなたが求めること、それは心の声が聞き入れられること
世界は苦しみに満ち溢れ
誰かがあなたを必要としている
どうしてわたし達は真実を為し得ないのでしょう?
わたしもあなたも

Maybe I, maybe you
Are just dreaming sometimes
But the world would be cold
Without dreamers Ilke you
わたしもあなたも
時に夢に囚われてしまう
けれども世界は
あなたのように夢見る人がいなければさみしい

Maybe I, maybe you
Are just soldiers of love
Born to carry the flame
Bringin' light to the dark
わたしもあなたも
闇を光りで照らす愛を手にするために生まれた
愛の闘士でしょ

You look up to the sky
With all those questions in mind
All you need is to hear
The voice of your heart
In a world full of pain
Someone's calling your name
Why don't we make it true
Maybe I, maybe you
あなたのこころは翳り、ふと空を見上げる
あなたが求めること、それは心の声が聞き入れられること
世界は苦しみで満ち溢れ
誰かがあなたを必要としている
どうしてわたし達は真実を為し得ないのでしょう?
わたしもあなたも

13:34 2011/07/21木曜日