https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2013年1月31日木曜日

Don't Weep After Me /Joan Baez翻訳

JOAN BAEZ BILL WOOD TED ALEVIZOS: DON'T WEEP AFTER ME 1959


Joan Baez
Don't Weep After Me

When I'm dead and buried,
Don't you weep after me.
When I'm dead and buried,
Don't you weep after me.
When I'm dead and buried,
Don't you weep after me.
Oh, I don't want you to weep after me.
Sailin' on the ocean,
Don't you weep after me...
On the good old ship Zion...
King Peter is the captain...
Bright angels are the sailors...
You poor distressed sinners...
Oh, look-a Mary...
She's lookin' over Jordan...
O, look-a Martha...
Oh, run along my friends...
Tell my Lord I'm coming...
死んで葬られても
私を思って泣かないで
死んで葬られても
私を思って泣かないで
死んで葬られても
私を思って泣かないで
おお、貴方には、私を思って泣いてほしくない
航海する時
私を思って泣かないでほしい・・・
丈夫で歴史の古いシオンの船上で・・・
キング・ペテロが船長
聡明なエンジェルは水兵
貴方は不運な苦境にある罪人・・・
おお、聖母マリアを求めてほしい・・・
彼女はヨルダンを見晴らしている・・・
おお、マルタを求めてほしい・・・
おお、盟友と共に乗り切ってほしい・・・
私は(神の国に)近付いています、と私の救い主に打ち明けよう

15:32 2013/01/3木曜日

2013年1月30日水曜日

慶応大舘暲は、殺人犯、窃盗犯、覗き見、性的虐待常習Heaven help us all/Ray Charles翻訳

Ray Charles-Heaven help us all

Heaven help the child who never had a home,
Heaven help the girl who walks the street alone
Heaven help the roses if the bombs begin to fall,
Heaven help us all.
神は、家のない子供を助ける
神は、一人通りを歩く少女を助ける
神はもし爆弾が投下を開始したら重症患者を助ける
神は私達皆を助ける

Heaven help the black man if he struggles one more day,
Heaven help the white man if he turns his back away,
Heaven help the man who kicks the man who has to crawl,
Heaven help us all.
神は、もし彼がもう一日どうにかやって行けば、その黒人を助ける
神は、喩え彼がそっと背を向けても、その白人を助ける
神は、こそこそ振る舞わざるを得ない男を撥ね付ける人を助ける
神は私達皆を助ける

Heaven help us all, heaven help us all, help us all.
Heaven help us, Lord, hear our call when we call
Oh, yeah!
神は、私達皆を助ける、神は私達皆を助ける、神は私達皆を助ける
神は、私達を助ける、神よ、私達が求める時、私達の声を聞き届けて下さい
オゥ、イェーッ

Heaven help the boy who won't reach twenty-one,
Heaven help the man who gave that boy a gun.
Heaven help the people with their backs against the wall,
Lord, Heaven help us all.
神は、21に届かない少年を助ける
神は、銃を少年に売った男を助ける
神は、追い詰められた人々を助ける

Heaven help us all, heaven help us all, heaven help us all, help us all.
Heaven help us, Lord, hear our call when we call.
神は私達皆を助ける、神は私達皆を助ける、神は私達皆を助ける
神は私達を助ける、神よ、私達が求める時、私達の声を聞き届けて下さい
オゥ、イェーッ

Now I lay me down before I go to sleep.
In a troubled world, I pray the Lord to keep, keep hatred from the mighty,
And the mighty from the small,
Heaven help us all.
Oh, oh, oh, yeah!
Heaven help us all.
寝付く前に、私は横になって休んだ
悩みの多い此の世で、私は、権力、即ち卑しいが故の権力を憎み続け、続けようと神に祈る
神は私達を助ける
オゥ、オゥ、オゥ、イェーッ
神は私達を助ける

2013/01/3015:02水曜日

舘 暲は、殺人犯、窃盗犯、覗き見常習

舘 暲・・この名前で戸籍は作れない。
日本人ではないと思う。

盲導犬に電極、刺激装置、人口内耳、人口網膜を入れ、警察庁、公安、創価学会員が操作している。
ペットブームと称し、猫、犬、鳥を飼わせ、獣医、人で稼げなくなった葬儀場を潤わせて来た。
ペットに入れた電極で、警察、公安、創価学会が拠点で監視している。

ペットを飼ってはならない。
処理業者に一刻も早く処理して貰って下さい。

動物番組、水族館、動物園の動物、イルカに電極を入れて操縦しています。
虐待を繰り返す水族館、動物園に行ってはいけません。
テレビ局の動物関連番組は、動物を操縦して動画を作っています。
私にも人口内耳、人口網膜、カメラ、センサーを平成元年から小渕以降の総理が順に着けました。
日本政府は、韓国、朝鮮、中国系以外の純粋な日本人を対象に脳内と生活を覗き見している。
全ての暗証番号を自民党、公明党、創価学会、朝鮮人、中国人が盗んでいる。
カードを無断使用、預金を引き下ろし、通帳を書き換え、無断で年金額を変更します。
銀行、信金、カード会社が共謀。

舘 暲Susumu TACHI

慶應義塾大学大学院 メディアデザイン研究科 特任教授
国際バーチャルリアリティ研究センター長
専門分野:バーチャルリアリティ学、ロボット学、計測制御学が専門分野。テレイグジスタンス(telexistence)、再帰性投影技術(RPT)、全周囲裸眼立体視(TWISTER)、触原色、テレイグジスタンスロボット(Telesar)、盲導犬ロボット(MELDOG)などの研究を行う。

盲導犬ロボットやテレイグジスタンスの概念を提唱し、その工学的実現可能性を実証

Website :
舘研究室 [http://tachilab.org/]
舘教授 [http://tachilab.org/modules/members/tachi.html]

カメラやマイクを通した視覚・聴覚の伝達だけでなく、ロボットが手に取った物の材質や温度などの触覚の伝達に着目して研究を進め
2011年には、指先への反力や温度を伝えられるテレイグジスタンスシステム「TELESAR V」を開発しました。
しかし、絹布のサラサラ感、デニムのゴワゴワ感などの触感の違いまでは伝達できませんでした。
今回本研究グループは、新たに「触原色原理」を提案し、それに基づいて新規開発した圧覚・振動覚・温度覚を伝える触感伝達技術を「TELESAR V」と統合することにより、遠隔環境の細やかな触感を伝えるテレイグジスタンスに世界で初めて成功
遠隔コミュニケーション、旅行やショッピングなどの遠隔体験、極限環境下における作業、遠隔医療、介護、サービス産業、エンターテイメント分野への応用

略歴

1968年、東京大学工学部計数工学科卒業
1973年、東京大学大学院工学系研究科計数工学専攻博士課程修了
1973年4月より、東京大学工学部計数工学科助手
1975年5月より、通商産業省工業技術院機械技術研究所研究員。主任研究官、遠隔制御課長、バイオロボティクス課長を歴任。
1979年7月から1980年7月、マサチューセッツ工科大学客員研究員。
1989年9月から、東京大学助教授を併任
1991年1月に東京大学先端科学技術研究センター助教授に転任
1992年4月に同センター教授
1994年4月に工学部教授
2001年4月には大学院情報理工学系研究科教授に就任
2009年3月に定年退職。
2009年4月から、慶應義塾大学大学院メディアデザイン研究科教授
2009年6月、東京大学名誉教授。
テレイグジスタンス、バーチャルリアリティ、臨場感コミュニケーション、再帰性投影技術、ハプティクスなどの研究に従事。R3(Rキューブ)=リアルタイム・リモート・ロボティクスによるユビキタス・コンピューティングとの融合も提唱している。

2013年1月29日火曜日

Coconuts/Joan Baez翻訳

鳥取県教育委員会、米子市教育委員会、鳥取県警、米子市警は、この翻訳詩を不正に削除しました。

Coconuts - Joan Baez at Kidzstock, June 19, 2010


JOAN BAEZ
COCONUTS

Coconuts sitting in my hand
Remindin' me of my island man
And my island man sitting in his hut
Dreamin' about my coconuts
私の手の中に納まるココナッツ
島のあの人を思い出させる
島のあの人は、私のココナッツを想いながら
あばら家に蹲(うずくま)る

Coconuts floating in the sea
I remember you, I remember me
Coconuts dancing in the sand
And I'm in love again with my island man
海に浮かぶココナッツ
貴方が懐かしい、あの頃の自分が懐かしい
砂漠でゆらゆらココナッツ
島のあの人に、又恋している

Coconut milk is like a stream
That comes from the mountain pure and clean
And the man he comes to drink it up
Never tires of the taste of those coconuts
ココナッツミルクは、山から流れ来る澄んで綺麗な澪(みお)に似て
飲み干そうとするあの人は
ココナッツの味に飽きたりしない

Coconuts floating in the sea
I remember you, I remember me
Coconuts dancing in the sand
And I'm in love again with my island man
海に浮かぶココナッツ
貴方が懐かしい、あの頃の自分が懐かしい
砂漠でゆらゆらココナッツ
島のあの人に、又恋している

Coconut flavor sweet and mild
Remindin' me of my island child
And my island child all grown up
Out in the carnival of life jugglin' coconuts
ココナッツは甘く程よい味がする
島の私の子供を思い出させる
島の私の子供は皆大きくなった
ココナッツを巧みに操る人生のカーニバルに出ている

Coconuts floating in the sea
I remember you, I remember me
Coconuts dancing in the sand
And I'm in love again with my island man
海に浮かぶココナッツ
貴方が懐かしい、あの頃の自分が懐かしい
砂漠でゆらゆらココナッツ
島のあの人に、又恋している

15:03 2013/01/29火曜日

昨夜ABS朝日放送Shop Chanelの
ストレッチリフレエアーは、文部科学省脳科学研究戦略推進プログラムの脳内・体内・生活・パソコン覗き見によって作られた商品です。

キックボクサー金子と、栃木県の明子、女販売員は、多くの国民を覗き見し、窃盗殺害した情報で作ったストレッチリフレエアーを売っています。

ABS朝日放送と販売元は、覗き見情報を米子市から購入、商品を開発しています。

私は人体実験被害者です。

週間朝日、朝日新聞社、テレビ朝日、朝日ニュースターは、性的虐待、売春、違法薬物製造、窃盗、殺人を支える会社です。
上杉隆に私や家族の住所・氏名・電話番号・ありもしない精神病歴、犯罪歴付きで公判日程、公判結果を書かせ、朝日ニュースターに上杉隆のブログのLINKを貼りました。
週刊朝日は、私の住所、ありもしない精神病歴、犯罪歴等をより多くの人に読ませる為に、小沢関連の記事を故意に書き、各NETメディア、各週刊誌、各新聞紙上で故意に騒いで宣伝しました。

2013年1月28日月曜日

Barbara Allen/Joan Baez翻訳

このサイトは、盗作常習サイトです。
不正アクセス、窃盗、殺人サイトです。
米子市、鳥取県教育委員会、文部科学省は、私の翻訳、私生活覗き見映像を売っています。
全国民が、鳥取県、自民党、公明党、自民幹事長石破茂の覗きの被害者です。
「田中真紀子氏は、覗きを始めたのは、男」と音声送信で言っています。
ホモとレスビアンが主要メンバーだそうですが・・・
私は、ホモもレズも、滅ぶしかない虚弱遺伝子の持ち主の自慰のようなものだと考えます。
男と女が愛し合わなければ、人類は絶滅します。
ガラスの容器内で精子と卵子をくっつけただけの子供は、子供ではありません。
彼らも又、滅びます。
男と女が愛し合う事だけが、人に許されています。
「許されない愛」・・・とマイナス情緒、マイナス性癖に走る人々は、自殺しようが何をしようが一向に構いません。
その子も然り。
硝子の容器内での性交は、許されません。
女子アナウンサー、女優の多くが実際は男です。
アメリカの有名女優は、殆ど男ですから、ハリウッドの映画は観る価値がありません。
可笑しな顔の女優が多い訳です。


Barbara Allen
http://www5.ocn.ne.jp/~tyun/BarbaraAllen.html

Barbara Allen - 'Traditional England' download album


Marie Laforêt- The Ballad of Barbara Allen (1966)


Barbara Allen

Joan Baez

Was in the merry month of May
When green buds all were swelling,
Sweet William on his death bed lay
For love of Barbara Allen.
青い芽が一斉に出る気持ちのよい5月
臨終の床にあるウィリアム、貴方は、バーバラ・アレンの愛の代償として
葬られた 

He sent his servant to the town
To the place where she was dwelling,
Saying you must come, to my master dear
If your name be Barbara Allen.
彼女が住んでいたその場所に
彼は召使を街に遣わした
もし貴方の名がバーバラア・レンなら
貴方は、私の主人、大切な人に近付くに違いないと言いながら

So slowly, slowly she got up
And slowly she drew nigh him,
And the only words to him did say
Young man I think you're dying.
実にゆっくり、ゆっくりと、彼女は立ち上がった
それから気のない様子で、彼女は彼を近くに引き寄せ
ただ「若い人よ、察するに貴方は今際(いまわ)の際(きわ)にある」
と彼に言っただけ

He turned his face unto the wall
And death was in him welling,
Good-bye, good-bye, to my friends all
Be good to Barbara Allen.
彼は命の終わりを思った
そして死は彼を
さようなら、さようなら私のいい人
バーバラ・アレンに元気でと

When he was dead and laid in grave
She heard the death bells knelling
And every stroke to her did say
彼が死んで、墓に葬られた時
彼女は、訃報を告げる鐘の不吉な響きに耳を傾けた
敢えて、降りかかる有らん限りの災難を仮定した

Hard hearted Barbara Allen.
冷酷なバーバラ・アレン

Oh mother, oh mother go dig my grave
Make it both long and narrow,
Sweet William died of love for me
And I will die of sorrow.
ああお母さん、ああお母さん、私の墓を掘って
長いのも狭いのも両方拵えて
愛しいウィリアムは、私への熱い思いを忘れた
それで私は悲嘆に暮れ、死んでしまいたい

And father, oh father, go dig my grave
Make it both long and narrow,
Sweet William died on yesterday
And I will die tomorrow.
そしてお父さん、お父さん、私の墓を掘って
長いのも狭いのも両方拵えて
愛しいウィリアムは、昨日死んだ
それで私は、明日にも死にたい

Barbara Allen was buried in the old churchyard
Sweet William was buried beside her,
Out of sweet William's heart, there grew a rose
Out of Barbara Allen's a briar.
バーバラ・アレンは、古い教会墓地に埋められた
愛しいウィリアムは、彼女の側に葬られた
愛しいウィリアムの心情から、そこで、バーバラ・アレンのノバラの外側にバラを育てた

They grew and grew in the old churchyard
Till they could grow no higher
At the end they formed, a true lover's knot
And the rose grew round the briar.
それは、古い教会墓地に、それ以上高くなる事が出来なくなるまで
芽生え、そして育った
終いにそれは、真の恋人の絆になった
それから、バラは、ノバラの周りで増えた

16:24 2013/01/28月曜日

2013年1月27日日曜日

Crack In The Mirror/Joan Baez翻訳

公安、米子市は、西村正夫日弁連と勝部に入り、私のパソコン、電気、水道メーターをコントロールしています。
勝部、木村の電気メーターは、停止しています。
働いた事がない勝部は、腰を90度に折って仮病を使い介護を受けています。
母親を糖尿病で病院に入れたきり、4年間家に一度も帰さず、兄弟が何人もいるのに、葬式も挙げません・
続けて何人もの人が五十所帯しかない町で死んでいます。
国鉄職員の年金と家、土地、預金を狙った日本政府自民公明民主共産党、石破茂の犯行です。
軍人恩給を受けさせず、部落民、生活保護者、やくざ、売春婦に受給させています。

お風呂、水、暖房と、私の家に水道代、電気代を払わせています。
灯油、米の半分を盗んで使います。

高樹のぶ子も、灯油、電気代、風呂泥棒で、国民の殺人犯です。
高樹のぶ子は、不正アクセスブログを出す為に、安倍晋三、石破茂と共謀、国民の税金を奪います。

毎日新聞社=中国=北朝鮮が協力します。
米子市に来る度に、「終わり~っ!」と言いますが、もう何年にもなります。
私の翻訳、詩、記事を盗む事、金品泥棒、殺人目的です。

JOAN BAEZ

CRACK IN THE MIRROR

You say you can't remember this man she can't forget
You say that it's been too damn long time to bury the hatchet
And if it made a difference well you would say you're sorry
It really makes you wonder why you should even bother
貴方は、彼女が無視出来ないこの男を思い出せないと言う
貴方は、長年、余りにも罵り過ぎたので、宿怨を水に流す事が出来ない
喩え仲違いをしても、貴方はご免なさいと言えばいい
何故貴方はなおさらくよくよするのか、実に怪訝に思わせます

There's a mirror in the house at the edge of town
There's a crack in the mirror
All fall down
街の角のその家に鏡があります
その鏡に、罅が入っています
何もかも崩れ落ちます

She was just a baby (seems so long ago)
Left a little crazy (seems so long ago)
Sleepy little southern state (seems so long ago)
Never heard of segregate
Never heard of segregate
Never heard of segregate
彼女は、赤ん坊そのものだった(随分昔の事だ)
多少気まぐれのまま(随分昔の事だ)
ぼんやりした狭量な南部諸州(随分昔の事だ)
人種差別など耳にした事がない
人種差別など耳にした事がない
人種差別など耳にした事がない

He was just a hired hand (no one's left to blame)
Daddy was a working man (it's a dirty shame)
Work took Daddy far from home (no one's left to blame)
Better hide the evidence (of a dirty little game)
彼は、只の雇われ人夫だった(非難するに任せて置く者はいない)
お父ちゃんは、労働者だった(薄汚い面汚し)
仕事は、お父ちゃんを家庭から遠ざけた(非難するに任せて置く者はいない)
その証拠を表に出さない方がよい(卑劣な取るに足りないゲームの)

There's a mirror in the house at the edge of town
There's a crack in the mirror
All fall down
街の角のその家に鏡がある
その鏡に、罅が入っている
何もかも崩れ落ちる

No one in that big, old house heard the baby cry
Hide your guilt in ignorance so no one has to lie
No one in her daddy's house heard her make a sound (now there's)
Blood on everybody's hands
Blood on everybody's hands
Blood on everybody's hands
(Gonna come around again)
あの大きくて古い家で、赤ちゃんが泣いているのを耳にした者はいない
だから誰も嘘を吐かなければならないという訳ではない
彼女のお父ちゃんの家で、彼女が音を立てるのを耳にした者はいない
皆の手を血で汚せ
皆の手を血で汚せ
皆の手を血で汚せ
(繰り返し、納得するといい)

He was just a hired hand (no one's left to blame)
Daddy kept him on again (it's a dirty shame)
For ten long years he watched her grow
For ten long years he watched her
Nobody would ever know the places that he touched her
彼は、只の雇われ人夫だった(非難するに任せて置く者はいない)
お父ちゃんは、繰り返し、彼を雇い続けた(薄汚い面汚し)
おおよそ10年もの間、彼は、彼女が成長するのを待った
おおよそ10年もの間、彼は彼女を見守った
彼が彼女に触れた尤(もっと)もな理由を、誰も永遠に理解しようとはしない

There's a mirror in the house at the edge of town
There's a crack in the mirror
There's a mirror in the house at the edge of town
There's a crack in the mirror
All fall down
街の角のその家に鏡がある
その鏡に、罅が入っている
街の角のその家に鏡がある
その鏡に、罅が入っている
何もかも崩れ落ちる

Now you say don't remember this man she can't forget
You say that your life must go on time to bury the hatchet
And if she was so damned afraid you're sure you would remember
Children will exaggerate
Children will exaggerate
Children will exaggerate
Children will exaggerate
彼女が忘れられないこの男を偲ぶのは止めなさい、と今、貴方は言う
貴方が救われるには、宿怨を水に流す機会に近付くしかない、と貴方は言う
そして、喩え彼女が酷く非難される事を懼(おそ)れていても
貴方はきっと忘れられないでしょう
未熟者は大袈裟に話す
未熟者は大袈裟に話す
未熟者は大袈裟に話す

There's a mirror in the house at the edge of town
There's a crack in the mirror
There's a mirror in the house at the edge of town
There's a crack in the mirror
There's a mirror in the house at the edge of town
There's a crack in the mirror
All fall down
街の角のその家に鏡がある
その鏡に、罅が入っている
街の角のその家に鏡がある
その鏡に、罅が入っている
街の角のその家に鏡がある
その鏡に、罅が入っている
何もかも崩れ落ちる

No one can find me
誰も私を捜し出せない

No one will find me now
今は、誰も私を捜し出そうとしない

15:39 2013/01/27日曜日


高樹のぶ子(66)は、安倍晋三の愛人だ。
米子に揃って入り、脳科学人体実験被害者から何でも盗む。
安倍晋三と同じ山口県出身であり、文芸春秋社元編集者は、松江市観光協会社員で、母は、
高樹のぶ子が私の作品を盗んだ時、文芸春秋社元編集者が企画した、公民館主宰松江観光に高齢の加藤正・・の運転する車で出席を強要された。
その日、毎日新聞社は、この文芸春秋編集者の高樹のぶ子との関係を書いた記事を掲載している。
安倍晋三と北朝鮮=中国は、米子市で接触している。
拉致問題など公安、創価学会、警察、北朝鮮との作り話。
子供が未だ帰らないと言うのに、家を改築し、高価な服を着用する横田夫婦の派手な振る舞いには呆れる。
横田と捏造拉致被害者は、二度とテレビに登場しないでほしい。

安倍晋三、石破茂は、軍需産業から賄賂を貰い、危機を煽っては、アメリカの軍需産業を支えている。


山口県防府市出身
「実父は山口大学で生物学の教授を務めた」と書いてあるが、これは経歴の詐称である。
安倍晋三の口添えて、山口大学生物学教授の家の戸籍を盗んでいると思われる。
教授名の記載がない。
赤沢亮正米子市出身自民衆議院議員と同じ手口である。
共に名前の記載がなく、大学教授の戸籍を捏造、或いは盗んでいる。

*太字の殺人出版社、新聞社から本を出版

文藝春秋
せつないカモメたち 朝日新聞社
うまくいかないのが恋(エッセイ)幻冬舎
甘苦上海(がんくうしゃんはい)全4巻 日本経済新聞社
ショパン 奇蹟の一瞬 PHP研究所・・パナソニック、松下政経塾
甘苦上海 完結版 日本経済新聞出版社
飛水 講談社
トモスイ 新潮社
アジアに浸る 文藝春秋
マルセル 毎日新聞社

*文章が全く書けない、小説など全く書けない、その上、男に小説を書かせている。
その上、芥川賞などの選考委員を務めている。
毎日新聞「マルセル」新聞掲載文は、何人もの男女作家が書いていた。
例えば、
書かれてある中身(「書いてある内容」と書くのが正しい。何にしても変。)が理解出来ないわけではなく(読点を打てない。)すべて頭に入ってくる。ごくまっとうな男に買い手貰っている。)日本語で書かれてあるのだから。

「解らないものは恐怖だ。」と高樹のぶ子は言う。
分からない、理解出来ない事こそ、テーマとして用いたい。
理解出来ない事を、文字で辿る事の中に、読者を惹き付けるものが潜んでいる。
分からない事は、作家を興奮させ、書くという行動に駆り立てる。
恐怖は取り除くのではなく、作家なら、寧ろ体にそっくり入れてしまいたい。

毎日新聞社

異端で在り続けるための苦闘

評者は・・・作品の良き読者ではない。三島由紀夫賞を受賞したとき猛反対した。書かれてある中身が理解出来ないわけではなくすべて頭に入ってくる。ごくまっとうな日本語で書かれてあるのだから。

それを書く作者が解(わか)らない。

解らないものは恐怖だ。恐怖を取り除くために無視することも出来るが、その中に潜り込むことで、恐怖を取り除く方法ももちろんある。恐怖の種を囓(かじ)ってみて大した味ではないと安堵(あんど)したり、種の行く末を想像してその攻撃性を測り、この程度なら恐るるに足りずと警戒意識を収める。こうした不純で自己防衛的な読書もある。作者の側からすれば、脅威を蔓延(まんえん)させて読者を獲得する方法もあるだろう。

この下の「」内の記述は、高樹のぶ子が安倍晋三の始めた音声送信脳科学人体実験に関り、殺人を犯して来た事を物語っている。

「折しも自分の不注意で肋骨(ろっこつ)を3本折った。固定ベルトで胸部をきつく締め付けると呼吸量が三分の二に落ち、その分脳の酸素も不足し、痛み止めのロキソニンは理知の覚醒を妨げる。意識の一部に雲がかかり、まさに中原昌也を読むには絶好のコンディションである。」


2013年1月26日土曜日

Those Were The Days/Mary Hopkin翻訳

Mary Hopkin-Those Were The Days


Mary Hopkin
Those Were The Days

Songwriters: STROUSE, CHARLES/ADAMS, LEE

Once upon a time there was a tavern
Where we used to raise a glass or two
Remember how we laughed away the hours
And dreamed of all the great things we would do
昔一軒のバーがあった
私達は、そのバーでよく飲んだ
時間を忘れ、どんなに和やかに過ごした事だろう
忍ばれるのは、私達が掛り合う多くの事に、悉(ことごと)く
理想を描いた事だ

Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la...
ねえ貴方、あの頃、こんな日々が終わる筈はない、と私達は思った
私達は、何時までも、一日を、歌っては踊り明かす筈だった
は、好きなように生きられた
私達は、努力を惜しまなかったから、何一つ失うものはない筈だった
私達は若く、確実に前途が拓けていたから
ララララ・・・

Then the busy years went rushing by us
We lost our starry notions on the way
If by chance I'd see you in the tavern
We'd smile at one another and we'd say
それに色々ある年頃は、瞬く間に過ぎ去るものだ
私達は、途上、星のように照らしてくれる信念を見失っていた
もし思いがけなく、貴方とそのバーで会ったら
互いに喜色満面で、言葉を交わすでしょう

Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
Those were the days, oh yes those were the days
La la la la...
ねえ貴方、あの頃、こんな日々が終わる筈はない、と私達は思った
私達は、何時までも、一日を、歌っては踊り明かす筈だった
私達は、好きなように生きられた
私達は、努力を惜しまなかったから、何一つ失うものはない筈だった
そんな時代があった、ああ、そうね、そんな時代があった
ララララ・・・

Just tonight I stood before the tavern
Nothing seemed the way it used to be
In the glass I saw a strange reflection
Was that lonely woman really me
何故か今夜、私はあのバーの前で立ち止まった
辺りにあの頃の面影はない様に感じられるのに
グラスの中に、私は、思いがけない姿を見た
そこには、実に孤独な女が写っていた

Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
Those were the days, oh yes those were the days
La la la la...
ねえ貴方、あの頃、こんな日々が終わる筈はない、と私達は思った
私達は、何時までも、一日を、歌っては踊り明かす筈だった
私達は、好きなように生きられた
私達は、努力を惜しまなかったから、何一つ失うものはない筈だった
そんな時代があった、ああ、そうね、そんな時代があった
ララララ・・・

Through the door there came familiar laughter
I saw your face and heard you call my name
Oh my friend we're older but no wiser
For in our hearts the dreams are still the same
ドアを通して、聞き慣れた笑い声が、そこに上がった
私が貴方の顔を見ると、貴方が私の名を呼ぶのが聞こえる
ああ、ねえ貴方、私達は年を取ってしまったけれど、少しも利口振らない
あの夢のような日々は、今も変わらず私達の心の中にあるから

Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
Those were the days, oh yes those were the days
La la la la...
ねえ貴方、あの頃、こんな日々が終わる筈はない、と私達は思っていた
私達は、何時までも、一日を、歌っては踊り明かす筈だった
私達は、好きなように生きられた
私達は、努力を惜しまなかったから、何一つ失うものはない筈だった
そんな時代があった、ああ、そうね、そんな時代があった
ララララ・・・

14:48 2013/01/26土曜日

2013年1月25日金曜日

Famous Blue Raincoat /Leonard Cohen翻訳

Leonard Cohen - Famous Blue Raincoat (Live 1979) w/ lyrics


Famous Blue Raincoat

Songwriters:LEONARD,COHEN

It's four in the morning, the end of December
I'm writing you now just to see if you're any better
New york is cold, but I like where I'm living
There's music on clinton street all through the evening.
十二月の終わり、午前四時
君さえ良ければ無性に会いたくて、今、君に手紙を書いている
ニューヨークは無情だ、しかし僕を生かすこの街が好きだ

I hear that you're building your little house deep in the desert
You're living for nothing now, I do hope you're keeping some kind of record.
君は、砂漠に深く埋もれた小さな劇場を建てていると、噂に聞いた
君は今、無為な日々を送っている、
僕は、君があのレコードを取って置いてくれたらと強く思う

Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?
そうだね、あの時ジェインは、君の髪を一房、手にして立ち寄った
彼女は、君が清算しようとしたあの夜、君が彼女にそれを預けたと言っていた
それで、君はすっきりしたの?

Ah, the last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You'd been to the station to meet every train
And you came home without Lili Marlene
ああ、僕達が最後に会った時、君は大いに真面目そうだった
君の有名なブルーレインコートは、肩の処で引き裂かれていた
君は全ての汽車を出迎えようと、駅に向かった
それから君は、リリー・マルレーヌも持たずに、故国に帰った

And then you treated my woman to a little flake of your life
And when she came back she was nobody's wife.
君は君の人生の断片に、僕の妻であった
その後、彼女が帰って来た時には、彼女は誰の妻でもなかった

Well I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see Jane's awake --
She sends her regards
ところで、僕は口にバラを銜(くわ)えた君にあの場所で会う
もう一人の痩せたジプシーの泥棒
それで、僕はジェインは目覚めたと思うー
彼女は彼女の関心を追い遣る

And what can I tell you my brother, my killer
What can I possibly say?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
I'm glad you stood in my way.
結局、僕は君に、僕の同胞に、僕を悩殺する人に何を伝える事が出来るだろう?
僕は果たして何を話せばよいのだろう?
君がいないと寂しいに違いない、僕は君を大目に見るだろう
君が、僕の歩む道に、何時までもいてくれると嬉しい

If you ever come by here, for Jane or for me
Your enemy is sleeping, and his woman is free.
もし君が、ジェインの為か、僕の為に、ここに変わる事なく立ち寄れば
君の敵は静まり、彼のいい人は、自由に歩き回る

Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never tried.
そう、君が彼女の眼差しから奪った苦悩に敬意を表して、感謝したい
それは、得ようとした事がなかったので、そのままそこにあったと思っている

And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
あの時ジェインは、君の髪を一房、手にして立ち寄った
彼女は、君が清算しようとしたあの夜、君が彼女にそれを預けたと言っていた

-- sincerely, l. cohen

15:54 2013/01/25金曜日

まだ分からないところがあります。

2013年1月24日木曜日

Drifter's Escape/Joan Baez翻訳

Drifter's Escape Swansea Band Poco Loco,Martin Ace,live at Feltham Rox1992


JOAN BAEZ

DRIFTER'S ESCAPE

"Oh, help me in my weakness,"
I heard the drifter say,
As they carried him from the courtroom
And were taking him away.
"My trip hasn't been a pleasant one
And my time it isn't long,
And I still do not know
What it was that I've done wrong."
「ああ、魔が差しました、僕を助けて下さい。」
法廷から、人々が、彼を抱えるようにして出て行く時
私は浮浪者が言うのを聞いた
そして彼を、別の所に連れて行った
「僕の過失は、気持ちのよいものではなかった、
それにしては、僕の刑期は長くない、
だから、未だに僕がどのような法を犯してしまったのか
本当の事情がよく分からない。」

Well, the judge, he cast his robe aside,
A tear came to his eye,
"You fail to understand," he said,
"Why must you even try?"
Outside, the crowd was stirring,
You could hear it from the door.
Inside, the judge was stepping down,
While the jury cried for more.
ところで、裁判官、彼はローブ(官服)を脇に投げた、
彼の目に涙が溢れ
「貴方は、理解する事を怠った。」と彼は言った
「何故貴方は、真偽・正邪を決する事さえ承知出来ないのか?」
外で、多勢の人が騒いでいた
貴方は、部屋の出入り口でそれを聞こうとした
中では、それ以上の議論を求めて大声を上げているのに
裁判官が降りようとしていた

"Oh, stop that cursed jury,"
Cried the attendant and the nurse,
"The trial was bad enough,
But this is ten times worse."
Just then a bolt of lightning
Struck the courthouse out of shape,
And while ev'rybody knelt to pray
The drifter did escape.
「ああ、あんな酷い陪審は止めてほしい。」
列席者、同情者は乞うた
「裁判は、全く不当だった。」
まさしくその時、稲妻の光が裁判所の庁舎を襲った
誰もが祈る為に跪(ひざまず)いている間に
浮浪者は、逃亡してしまった

14:41 2013/01/24木曜日

女のアナウンサーは全員整形している。
実に不気味。
実に不愉快。
全員くびにしたい。
整形というものは、人を騙す目的で行われるものである。
他にどんな目的があります?

彼女達は、アクセントがおかしいという特徴を持っている。
近所のスーパーも昨年から可笑しなアクセントの女に放送させている。
北朝鮮人(=中国人)を使っている。
違法入国者の可能性もある。

昨夜のTBS「NEWS23X」のナレーターは、間違いなく日本人ではない。
アナウンサーも、日本人とは思えない。
彼女はあんな綺麗な顔に作り変えて、何がしたいのだろう?
TBSは、あんな整形アナウンサーを使って、一体何をしたいのだろう?
又懲りずに整形女を使って政治家を殺すの?

整形は、犯罪である。
顔を変え、戸籍を変えると何でも出来る。

2013年1月23日水曜日

Come all ye fair and tender maidens/Joan Baez 翻訳

Joan Baez - Come all ye fair and tender maidens


JOAN BAEZ

COME ALL YE FAIR AND TENDER MAIDENS

Come all ye fair and tender ladies.
Be careful how you court young men.
They're like a star on a summer's morning.
They'll first appear and then they're gone.
器量が良くて思い遣りのある女性よ、貴方方皆に聞いてほしい
貴方が若い男にどういう風に言い寄るかを大事にしてほしい
彼らは、夏の朝の星のようだ
彼らは、一番に現れ、その後消える

They'll tell you some loving story
They'll declare to you their love is true
Then they will go and court some other
And that's the love they have for you
彼らは、或る愛情物語を貴方に打ち明ける
彼らは、僕の愛は揺るがない、と貴方に断言する
そのくせ、彼らは出かけて行っては、他の誰かを誘う
結局、それが貴方に対して抱く愛情だ

Do you remember our days of courting
When your head lay upon my breast
You could make me believe with falling of your arm
That the sun rose in the West
私達が会った頃を覚えていますか?
貴方の頭が、私の胸に置かれていれば
貴方の腕の中で崩れながら、太陽は西に上ると、信じさせる事が出来た

I wish I was a little sparrow,
And I had wings with which to fly
Right over to see my false true-lover,
And when he's talking I'd be nigh.
私は小さな雀であればいい
私の不実な恋人に会う為に、離れた所に直ぐに飛んで行ける
翼がほしい
そして、彼が話している間中、私は側にいよう

But I'm not a little sparrow,
I have no wings with which to fly
So I sit here in grief and sorrow,
To weep and pass my troubles by.
けれど、私は小さな雀ではない
私には飛ぶ翼がない
だから、私は苦悩と後悔の内にここでじっとしている
涙を流し、私の悩みを遣り過ごすまで

If I had known before I courted
that love was such a killing thing
I'd a-locked my heart in a box of golden
and fastened it up with a silver pin.
恋がこんなに耐え難いものだと、もし知っていたら
金の金庫の中に入れて、私の心に錠をかけ
銀のピンでしっかり釘付けにしたのに

15:05 2013/01/23水曜日


米軍の「トモダチ作戦」参加米兵、米空母ロナルド・レーガンの乗組員8人は、2012年12月28日、東京電力福島第1原発事故情報は正確性を欠いたとして、東京電力を相手取り、189億円の損害賠償請求訴訟を起こした。
原発事故の危険性を正しく伝えなかった為、被ばくによる発がんの危険性が高まったと言っている。



東電というより、日本政府、全国会議員は、原発事故現場に人を入れる危険性を十分認識していながら、各国の調査団、ボランティアを受け入れている。
現在もそれは続いている。

土壌を除染しなければならない土地に軽率に人を入れるべきではない。
今後、国内の日本人、外国籍の人々が国内で被爆訴訟を起こす虞もある。
アメリカ兵士の訴訟は、当然である。
アメリカは訴訟大国だから・・・と言って憚らないフジ産経の考え方は間違っている。

訴訟は、各国共通の各国民の権利である。
社民党福島瑞穂の不当捏造名誉毀損事件訴訟によって、自民公明政権民主国民社民党政権に有罪にされた身として言って置きたい。
日本に正しい訴訟も、訴訟受理も、公判も、弁護士も、検事も、判事も一切ない。
寧ろアメリカの法律によって、日本政府を裁いてほしい。
日本政府は、被爆を承知しながら、私と国民に対して2004年から現在まで電磁波その他を流している。
東京電力もその加害者の一人である。

私の家は北海道札幌市、鳥取県米子市であるから、北海道電力、中国電力が被爆加害者である。

私は今回の米兵の訴訟を歓迎する。
これは、アメリカそのものから日本政府への訴訟であると考えなければならない。

又、フジサンケイの女コメンテイターは言う。
「賠償金は、私達の税金ですよね」
大馬鹿者!!、と私は言いたい。
人への故意の被爆と税金とどっちが大切か分からないのか?

何故フジサンケイは、これまでボランティア、ボランティアと騒いだ??
やらせボランティアサイトは、GOOその他ブログに山ほど有り、私は批判記事を書いたが、検索にない。
記事を捜せもしない。
被爆も、ボランティア導入も、創価学会直結直轄テレビ局フジサンケイが犯している犯罪の一端である。

被爆を軽く見るべきではない。
又、ボランティアなどない、やらせがあるだけである。
創価学会員と日本会議に属する組織は、勝手に被爆に出かけている。
彼らには生活保護、障害者手当てが支給されている。
働く者はボランティアに行く暇など全くない。
土日、祝日の休暇さえ取らせない会社、政府に夫は殺された。

2013年1月22日火曜日

Children OF Darkness/Joan Baez翻訳

Joan Baez - CHILDREN OF DARKNESS


JOAN BAEZ
CHILDREN OF DARKNESS 
(words by Richard Farina)

Oh, now is the time for your loving, dear,
And the time for your company
Now when the light of reason fails
And fires burn on the sea
Oh, now in this age of confusion
I have need for your company.
ああ、今こそ貴方の愛情を得る好機(チャンス)、ねえ貴方、
同時に、貴方と連れ立って行く好機(チャンス)
今はもう、分別の導きは役に立たず、劫火が海原を焦がす
ああ、混乱のこの時代にあって、私は貴方と一緒にいたい

For I am a wild and a lonely child
And the son of an angry land
Now with the high wars raging
I would offer you my hand
For we are the children of darkness
And the prey of a foul command.
私は人見知りで寂しがり屋の子供
結局、今や高潮に達している激しい戦いで
怒りに駆られる地の子孫だから
私は貴方に手を差し伸べようとした
私達は、心に闇を抱える子ら
結局、忌まわしい司令官の犠牲だから

It's once I was free to go roaming in
The wind of the springtime mind
And once the clouds I sailed upon
Were sweet as lilac wine
Oh, why are the breezes of summer, dear
Enlaced with a grim design?
私は嘗て、青春の意志の気運に従い、思うままに放浪した事がある
何時か私が通って来た憂いは、リラ酒のように今は甘美だ
ああ、何故夏の微風は、ねえ貴方、
容赦なく打ちのめすの?

So, now is the time for your loving, dear,
And the time for your company
Now when the light of reason fails
And fires burn on the sea
Oh, now in this age of confusion
I have need for your company.
きっと、今こそ貴方の愛情を得る好機(チャンス)、ねえ貴方、
同時に、貴方と連れ立って行く好機(チャンス)
今はもう、分別の導きは役に立たず、劫火が海原を焦がす
ああ、混乱のこの時代にあって、私は貴方と一緒にいたい

15:19 2013/01/22火曜日
....................................

the original song of RICHARD FARINA
(copyright Whitmark and Sons) is the following

Now is the time for your loving, dear,
And the time for your company
Now when the light of reason fails

And fires burn on the sea
Now in this age of confusion
I have need for your company.

It's once I was free to go roaming in
The wind of the springtime mind
It's once the clouds I sailed upon
Were sweet as lilac wine
So why are the breezes of summer, dear
Enlaced with a grim design?

And where was the will of my father when
We raised our swords on high?
And where was my mother's wailing when
Our flags were justified?
And where will we take our pleasures when
Our bodies have been denied?

For I am a wild and a lonely child
And the son of an angry land
Now with the high wars raging
I would offer you my hand
For we are the children of darkness
And the prey of a foul command.


この女は、殺人、窃盗常習の整形を繰り返している女です。
文部科学省、中央競馬会、ビクターが組織する殺人クラブに所属し、私の家に泥棒に入り、毎日ブログの改竄、削除を手伝っています。
昨夜のBSJAPANの映画主題歌の歌詞の翻訳は、私の生活、パソコンに不正アクセス、ブログに違法に侵入して翻訳出来たものです。


桜井裕子のブログ
さくらいゆ~このホッとほっと一息♪
http://yukosakurai.blog22.fc2.com/
にあるように、昨年八月、米子市に殺人窃盗目的で来ています。
戸田奈津子さんの中傷グループの一人です。
映画に使えるという事で、私の翻訳の窃盗、私の殺害、家屋破壊の為に多くの映画会社、映画関係者、翻訳家を私に無断で、米子市と米子市教育委員会が町内民家に入れています。
私はお金は受け取っていません。
鳥取県、米子市、米子教育委員会、文部科学省、日弁連西村正夫、町民、米子市民がお金を受け取っています。

この桜井裕子は、国民の税金で米子市に滞在し、彼ら泥棒の衣食住費は無料です。
私の家に入っては、お金から布団、米、野菜、調味料、衣類と何でも盗んでいます。
米子市警察、米子市教育委員会が盗ませます。
お風呂に入るのも、近所の家が電気代、水道代を支払う訳ではなく、
私の母に水道代、電気代を払わせています。
桜井裕子を使う胴元は、国民殺人・窃盗犯中曽根康弘、渡辺恒雄、笹川陽平日本財団、中央競馬会です。


桜井裕子(さくらい ゆうこ)
桜井裕子 元フリーアナウンサー。
桜井裕子 (ジャーナリスト)は、ジャーナリスト、新しい歴史教科書をつくる会理事
慶應義塾大学文学部卒。
PHP研究所、PHPエディターズグループを経てフリーランス。
アンチジェンダーフリーと「過激な性教育」批判の立場で活動。
本名・東島裕子(東島は亡夫の姓)。共著に『社説対決・五番勝負』(2007年、ISBN 9784121502353)、著書に『性教育の暴走』(2007年、ISBN 9784594055202)がある。
桜井裕子 (音楽プロデューサー)は、主にテレビアニメの音楽製作で活躍する、ビクターエンタテインメント所属の音楽プロデューサー。

桜井 裕子(さくらい ゆうこ、1970年10月12日 - )は、日本のフリーアナウンサー。
元圭三プロダクション所属。
群馬県桐生市出身。・・中曽根康弘、鳩山由起夫、邦夫らがバック。
南カリフォルニア大学映画学部卒業。
NHK教育テレビ『やってみよう何でも実験』でデビュー。
血液型A型、身長153cm。
趣味はワイナリー巡り、ロッククライミング、競馬
現在は映画プロデューサーを目指してアメリカで映画製作の仕事に就いている。

主な出演番組など

テレビ番組
NHK教育テレビ『やってみようなんでも実験』
NHK『土曜特集』
テレビ神奈川『Joho横浜亭』
日本テレビ『恋のバカンス』
フジテレビ系『FNNスーパーニュース』
グリーンチャンネル競馬キャスター担当。ジャパンカップの通訳レポーターは現在もやっている。
千葉テレビHotほっとちば
文部科学省『できる!IT活用型生涯学習講座』
BSJapan『50's High』ナレーション
ラジオ番組 [編集]
ラジオ日本ラジオパーソナリティ
FM世田谷『Net's Go Driving』
エフエム多摩『G-wind Live Hot Side』
映画作品
マルタイの女(伊丹十三監督)

この女は文章が全く書けません。
書けない女に、文章を一から構築する事である翻訳は全く出来ません。
盗んだ言葉を並べると、全洋画が腐ります。
慶応、阪大、国際基督教大学と言えば、泥棒大学です。
卒業生は、窃盗、殺人が専門です。

さくらいゆ~このホッとほっと一息♪ ~Hello from LA~
ロサンゼルスで映画プロデューサー修行中!元フリーアナウンサーのYukoがLAから生の情報をお届け! 映画の話題はもちろん☆カリフォルニアワインや競馬の話もだよ☆ 
http://yukosakurai.blog22.fc2.com/

・仕事がら、どんなに感動しても、逆に怒り狂っても、その感情は決して必要以上に表には出して来ませんでした

・飾らず、かっこつけず、本音で話してくれ、人の心の壁をいつのまにか、すーっと取り外してくれる力があります

・あっという間に2ヶ月以上も間が。。。
この夏は、あまりにも色々ありすぎて(汗)
とっても充実しています
・・・
いくつになっても『学ぶ気持ち』は大切ですね。。。

講演会の収益総額$16,236.60のうち$6,23​6.60は、あさひOB会2002を通し
「文部科学省東日本大震災子どもの学び支援」に、
$10,000はJBAを通し「ジャパン・プラットフォーム」に寄付されます

2013年1月21日月曜日

Babe, I'm gonna leave you/Joan Baez翻訳

中曽根康弘は、石破茂、谷垣偵一、麻生太郎キリスト教会と共謀、翻訳中、翻訳詩を削除、YouTubeを三省堂、ソニー、翻訳者協会に命じ、何度も削除しました。
中曽根康弘と渡辺恒雄、日テレ、フジサンケイが創価学会、犯罪者を使って人を殺している事は有名。
中川昭一さんを薬物とアルコールを使って意識を混濁させた上で記者会見を強行、自殺を装って殺害したのも、渡辺恒雄と中曽根康弘、麻生太郎、石破茂、谷垣偵一キリスト教会である。

あの酩酊は、薬物によるもので、酒によるものではない。
中川昭一さんは、意識がないまま会見している。
薬物酩酊時に起こすと、意識のないまま、聞かれた事に答えることもあるが、直ぐに又眠りに入る。

渡辺恒雄、中曽根康弘はロッキード社と日本政府と共謀。
ボーイング社787にユアサの発火専用電池を取り付け、発火させた。


渡辺恒雄はロッキード疑惑の右翼児玉誉士夫と懇意。
田中角栄秘書早坂茂三と共謀、1966年の国有地払い下げ問題でも大きな役割を果たしている。
現在も創価学会、公安総務省と共謀、この方法で全国の個人所有の土地を略奪している。

東京都杉並区は、石原慎太郎、石原の地盤であるが、社民党保坂展人、福島瑞穂に社民党鳥居正宏名誉毀損事件を捏造し、保坂、新聞協会会長の地位を利用、全新聞社と保坂展人、日弁連にLINKを貼った上で、私の有りもしない犯罪歴、精神病歴、公判日程、公判結果を書き込み、父母と私の住所氏名をNET中にばら撒いたのも渡辺恒雄である。
最高裁判決が下ると、犯罪者保坂展人を社民党から離脱させ、犯罪区杉並区長にしている。

麻生内閣は安心社会実現会議の委員に渡辺恒雄を任命したが、これは渡辺恒雄が日本の土地家屋を強奪し、中国に渡し、アメリカに渡して来た、これからも不安な社会を作る為に頑張りなさいという意味である。


Babe I'm Gonna Leave You, Barbara Muller, Double Premier 1964


JOAN BAEZ
BABE, I'M GONNA LEAVE YOU

Babe, I'm gonna leave you
Tell you when I'm gonna leave you
leave you when ol' summer time,
summer comes a-rolling
leave you when ol' summer comes along
ベイブ、僕は君と分かれようと思う
分かれるつもりなら、君に告げなければならない
何時か素晴らしい夏の日、君の許を去る
夏は又巡って来る
素晴らしい夏が来れば、君の許を去る

Babe, that highway is a-callin'
that old highway's a-callin'
callin' me to travel on, travel on out the Westward
callin' me to travel on alone
ベイブ、あのハイウェイが呼んでいる
あの昔ながらのハイウェイが呼んでいる
旅に出るように、僕に呼び掛ける
西部を後にして、旅に出るように、僕に呼び掛けている
一人切りで旅をするように、僕に呼び掛ける

Babe,I'd like to stay here
you know I'd really like to stay here
and my feet start goin' down, goin' down that highway
my feet start goin' down, goin' down alone
ベイブ、僕はこのままここにいたかった
本当はここにずっと止まろうとした事を、分かってくれるだろうか
何時の間にか、僕の足取りは降り始めている、あのハイウェイを降りようとしている
僕の足取りは次第に重くなり、一人切りで敗北に向かおうとする

Babe,I got to ramble
You know I got to ramble
My feet start goin' down and I got to follow
my feet start goin' down, and I got to go
ベイブ、僕は当てもなく捜し回っている
僕が捜していると、君は分かってくれるだろうか
僕の足取りは重くなり、僕はいつの間にか後から従っている
僕の足取りは重くなり、その内僕は駄目になる

15:27 2013/01/21月曜日

Joan Baez - Babe I'm Gonna Leave You


2013年1月20日日曜日

Battle Hymn of The Republic/Joan Baez翻訳

Battle Hymn of The Republic Joan Baez


JOAN BAEZ
BATTLE HYMN OF THE REPUBLIC

VERSE 1 :
Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord
He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored
He has lost the fatefull lightening of His terrible swift sword
His truth is marching on
私の目は、キリストの再臨の喜びを確認した
神は復讐の葡萄が蓄えられる場所で、その葡萄酒を踏み躙っている

神の真理は、着実に進展している

CHORUS :
Glory, Glory, Hallelujah,
Glory, Glory, Hallelujah,
Glory, Glory, Hallelujah,
His truth is marching on
グローリー、グローリー、ハレルヤ
グローリー、グローリー、ハレルヤ
グローリー、グローリー、ハレルヤ
神の真理は、着実に進展している

VERSE 2 :
In the beauty of the lilies Christ was born across the sea
With a glory in His bosom that transfigures you and me
As He died to make men holy, let us die to make men free
His truth is marching on
百合に似た純潔の美点を用いて、貴方や私を高尚にする神の懐にいる喜びと共に
キリストの教えは、海の向こうに伝えられた
神は、尊い人に役立つ為に死の苦しみを享受した
私達も人々を解放する為に神の意を汲みましょう
神の真理は、着実に進展している
CHORUS

16:04 2013/01/20日曜日

三菱重工業、三菱電機は、無断で国民の脳を、脳科学・認知科学者、脳外科・眼科・耳鼻科・歯科医、即ち医師会、歯科医師会、精神神経学会、製薬会社、文部科学省、厚生労働省、総務省、創価学会、キリスト教会、日本財団、日本会議と共謀、覗き見し、人体実験を実施、パソコンに不正アクセスし、国民の知的財産権を侵害、窃盗、全国の不動産(土地、家屋)窃盗の為、国民を殺害、精神病患者、禁治産者にし、地方公共団体は、因縁をつけては、山地の境界線を変更、国家、市町村に寄付させる。

国民の体にリチウム電池を入れているのは、三菱電機だけではなく、ボーイング787出火原因のユアサである可能性が高い。
私の脳、耳、首、背骨、腰、胸、脇にリチウム電池が入っている。
私は体温上昇の為、冬の今でも扇風機を離せない。
発熱、発火専用電池を三菱電機、ユアサ等は元々生産していると私は思っている。
自爆テロと言われているが、こうした発熱発火電池、刺激装置をイスラム教徒の体に入れ、遠隔操作で操っている。
文部科学省は、有能な霊長類を作ると宣言して久しい。

証拠写真は、側でじっと見守り続ける人がいる訳ではないし、見守りったところで言質など信用出来るはずがないから、捏造写真という事も有り得る。
私は、故意かどうか考えている。
故意に787に不具合を齎したものと考える方が分かり易い。
航空機は、国内で生産すべきである。
重工業各社は苦戦を強いられているが、争う事より、合併を見据え、資源の無駄を最小限に食い止め、安全の為に協調すべきである。

ロッキード疑惑の中曽根康弘を糾弾しなかったメディア、政府、司法がこの事件の主犯である。
中曽根康弘は、自民党公明党政権の私に対する犯罪、戸井田徹厚生労働大臣政務官の犯罪、福島瑞穂社民党の犯罪を私が知らせたにも関らず、未だに犯罪を放置している。
大分、福岡、四国は、中国政府、北朝鮮、韓国政府と近く、又暴力団による様々な事件を放置している。
メディア、ジャーナリスト、作家の出身地は、四国と福岡に集中し過ぎている。
中国政府と北朝鮮政府は同一と看做すべきであり、パク大統領就任も、実に恐ろしい。

日本人の脳内覗き見人体実験結果を、ハーバード大学教授、理化学研究所利根川進からボーイング社、アメリカ政府は取得している。

今後世界は、一途に絶望に向かう。

①ロッキード社

ロッキード・モノレール
小田急向ヶ丘遊園モノレール線
1962年に川崎航空機工業・川崎車輌・日本電気(社長自殺?)西松建設(小沢一郎)などが出資したロッキードの日本法人である日本ロッキード・モノレール社が設立された。航空機技術を応用した「ロッキード式モノレール」を開発・製造した。しかし需要は小田急電鉄向ヶ丘遊園モノレール・姫路市営の2社局

河崎重工業

本社所在地 日本
〒650-8680
兵庫県神戸市中央区東川崎町一丁目1番3号 神戸クリスタルタワー

主要株主
みずほ銀行
日本生命

②三菱重工業
日本
〒108-8215
東京都港区港南二丁目16番5号

主要株主 野村信託銀行(退職給付信託三菱東京UFJ銀行口)3.72%
明治安田生命保険2.3%・・Beatles翻訳盗作サイトの加熱
東京海上日動火災保険

ボーイング社
2009年6月の報道によると、シアトル北部のエバレット工場で1号機の各種テストが進行中であり、近い時期の初飛行が予定されているとされたが、「主翼と胴体の結合部分に補強の必要性が現れた」として、テスト飛行は延期された。
「Section 12」と呼ばれ、日本の三菱重工業が担当の部分である。
この箇所の改造に伴い主翼のストレステストのやり直しが必要で、さらに数か月の遅延となった。

石川島播磨重工業
阪大卒後石川島播磨重工業に勤務、2005年頃退職、39歳、癌で急死
精神科医師と彼の母親が親しく、その娘が知らせて来た。

2013年1月19日土曜日

Amsterdam/Joan Baez翻訳


YouTubeを平気で消し、不正アクセスを続ける米子日弁連、米子医師会、米子歯科医師会、看護・介護士協会。


Joan Baez - Amsterdam


JOAN BAEZ
AMSTERDAM

Just the pattern of sunlight on a building,
Just a flash in a window I was passing,
Just a frame in a movie I remember,
Amsterdam.
Just the sound of a wheel in the gravel,
Just the click of a heel on the pavement,
Just a moment like any other moment,
Amsterdam.
ビルに当たる日の光の、その模様
通り過ぎた飾り窓の、空しい一瞥
アムステルダム、
忘れられない映画の、ほんの一コマ
砂利に絡む車輪の、その音の響き
舗装道路を歩くヒールのその
アムステルダム、
少しだけ待ってほしい
何時かあの時の様に

I remember your lips.
I remember your eyes,
And the taste of your kiss,
And your graceful goodbye.
You lie. Goodbye.
僕は忘れない、君の唇
僕は忘れない
君の眼差し
君とのキス
そして君の潔い分かれの言葉
嘘を吐いたね、さようなら

Just the scent of perfume on the linen,
Just the print of a palm on the pillow,
Just the hint of the moon to the window,
Amsterdam.
Just a ghost in the steam on the mirror,
Just a shadow of motion in the water,
Just a need to look over my shoulder,
Amsterdam.
リネンに残る香水のその匂い
枕に残る手の平のその跡
アムステルダム
窓を照らす月のその暗示
鏡を曇らせる湯気が描くその幻影
水に揺れる操り人形のその写し
僕の肩越しに捜し求めるしかなかった
アムステルダム

I remember your lips.
I remember your eyes,
And the taste of your kiss,
And your graceful goodbye.
You lie. Goodbye.

僕は忘れない、君の唇
僕は忘れない
君の眼差し
君とのキス
そして君の潔い分かれの言葉
嘘を吐いたね、さようなら


Just two lovers asleep in the silence,
As I walk from the door.
Just the weight of a heart as it's falling,
Nothing more.
静寂の内に眠る二人の恋するひと
僕がドアから現れると
再び傾斜を成す事さえない
胸の重し

I remember your lips.
I remember your eyes,
And the taste of your kiss,
And your graceful goodbye.
You lie. Goodbye.
Goodbye, goodbye.
Goodbye.

僕は忘れない、君の唇
僕は忘れない
君の眼差し
君とのキス
そして君の潔い分かれの言葉
嘘を吐いたね、さようなら

さようなら、さようなら
さようなら

13:35 2013/01/19土曜日



昨夜日弁連、医師会、歯科医師会は、音波、音声を送信し続け、朝まで眠らせませんでした。
午前四時に灯かりが点いていた家は、
小濱(産経新聞、フジサンケイ)
西尾(小林に入っている理化学研究所、小林、中村、中島にいるソニー、三省堂は、真夜中西尾、中島で朝までNETに書き込みをする為起きている。)
西村(日弁連、公安、文芸春秋、講談社は、勝部に必ず入る。)
木村(誰もが入る。)
神田興産(創価学会、公明党、文芸春秋、朝日新聞、毎日新聞)
西原(日本財団医師、新潮社)
竹下毎日政治家の送り迎えをする。大型の車の中を見せなくしている黒塗り車両二台を持っている。18ナンバーのホモ政治家向けホモ売春男を常駐させている。

午前四時から午前五時までに、11台の車が町内から出て行きました。
午前9時、二台の車が出て、午前十一時自衛隊の飛行機で自民党国会議員が東京に帰って行きました。
町民の車、町内駐車車両の窓は、皆真っ黒、中は全く見えません。
西村「もう直ぐ又一千万円貯まるから、又牢屋に入って貰って、お金は日弁連が盗む」」
西村正夫弁護士は、私がATMを利用するとついて来て、山陰合同銀行と共謀の上、預金通帳書き換えを行う
医師会・西村
「ほら、この電圧を続けると死ぬぞ」
「面白いからやってみろ」
「ほうらっ!全身が痺れて、溶血する」
「何でも盗んで、何でも壊してやるから、お金を払って直せ」
「ボールペンを使わせるな」
「辞書を引かせるな」
「お前の手は駄目にする」

YouTubeを平気で毎日消し、不正アクセスを続けているのは
日弁連、米子医師会、米子歯科医師会、看護婦協会です。





2013年1月18日金曜日

Dink's Song/Joan Baez翻訳

広江はじめ(養和病院自民鳥取県議員)、赤沢亮正(自民国会議員)は、健康な米子市民を精神病院に不正措置入院させる。
患者に無断で脳外科手術、人口内耳(耳鼻科)、人口網膜(眼科)手術、放火、家屋破壊、窃盗、家族と本人の殺害、振り込め詐偽を主導している。

Joan Baez - Dink's Song (Live)


JOAN BAEZ
DINK'S SONG

If I had wings like Noah's dove
I fly up the river to the man I love
Fare thee well, my honey, fare thee well.
もしノアの鳩のように、私に羽があったら
私は、私の愛する人の所に、川に沿って飛ぶ
さようなら貴方、私の可愛い人、さようなら貴方

I had a man, who was long and tall,
Moved his body like a cannon ball.
Fare thee well, my honey, fare thee well.
私には夫がいた、背が高く、大きい
彼の体を、砲弾の様に揺り動かした
さようなら貴方、私の可愛い人、さようなら貴方

'Member one evening, it was drizzling rain
And in my heart I felt an aching pain.
Fare thee well, my honey, fare thee well.
あの夕べを忘れないで、霧雨に煙っていた
そうして私は、密に疼く痛みを、知った
さようなら貴方、私の可愛い人、さようなら貴方

Once I wore my apron low,
Been a-keep' you away from my door.
Fare thee well, my honey, fare thee well.
昔、私は、胸当てを、襟ぐり深く身に付けた
貴方は私の部屋にはもういない
さようなら貴方、私の可愛い人、さようなら貴方

Now my apron is up to my chin,
You pass my door but you never come in.
Fare thee well, my honey, fare thee well.
今、私の胸当ては、私の顎を心得ている
貴方は私の部屋を通り過ぎるけれども、決して入りはしない
さようなら貴方、私の可愛い人、さようなら貴方

Muddy river runs muddy 'n' wild,
You can't care the bloody for my unborn child.
Fare thee well, my honey, fare thee well.
濁った川は、泥で汚れて放縦に流れる
貴方は、私が胎児の為に流す血を、気にする筈もない
さようなら貴方、私の可愛い人、さようなら貴方

Number nine train ain' done no harm,
Number nine train take my poor baby home.
Fare thee well, my honey, fare thee well.
9番列車は、異常がない
9番列車は、不運な私の恋人を家に連れ戻す
さようなら貴方、私の可愛い人、さようなら貴方

Fastest man I ever saw
Skid Missouri on the way to Arkansas.
Fare thee well, my honey, fare thee well.
私が何時か会った、極めて放蕩な男
アーカンザスに向かう途中のスキッド・ミズーリ
さようなら貴方、私の可愛い人、さようなら貴方

15:21 2013/01/18金曜日



米子歯科医師会は、脳科学者、脳外科医、精神神経医学会と組み、高岡その他に路上駐車。
ホンダと組み、町内に数百台もホンダ社を入れている。
NHK受信料、電気代、水道代を払わず、私の母に請求。
一軒に三台ものクーラーを付け、朝まで玄関に100W以上の大きな灯かりを点けさせ、コカイン、覚醒剤製造売買家屋が分かるようにしている。

米子歯科医師会は、被害者パソコンに不正アクセ、統合失調、その他精神病患者関連の中傷ブログ、掲示板書き込みを毎日24時間行っている。
米子歯科医師会は、文部科学脳科学研究戦略プログラムに参加し、私とその他被害者の歯を駄目にし、泥棒を入れて、入れ歯を壊して通院させたり、電磁波による歯槽膿漏・虫歯作り、又、市民が寝ている間に押し入り、麻酔を掛けて歯を駄目にしている。

昨夜の歯科医師と看護婦、受け付けの言葉を紹介します。

「耳をかっぽじって聞きやがれ」
「黙りやがれ、お前の歯も、母親の歯も、一本残らず駄目にする事になっている」
「行け行けどんどん」
「ではこれから朝まで創価学会の歌手の歌をご堪能下さい」

米子歯科医師会は、この10年、泥棒に入ってお金を盗む為に、朝まで市民を起こして置く。
歯科医師会と翻訳者協会、ソニー、三省堂は、私が翻訳中この翻訳詩を何度も削除し、盗みました。
山本安見、高樹のぶ子は盗みの常連です。

2013年1月17日木曜日

A Whiter Shade Of Pale/Procol Harum翻訳

1月15日放送の『ベストヒットUSA』(BS朝日)の「青い影」の翻訳は間違っています。
誤訳番組を積極的に伊藤忠exciteで宣伝。
テレビ朝日、朝日新聞、伊藤忠は、父母私の住所氏名電話番号、社民党捏造名誉毀損事件最高裁までの公判日程、後半場所、公判結果をその都度公開、これは名誉毀損などではなく、親戚、家族殺害以上です。
当時住所氏名をNETに書き込まれた小説家を公安が殺害、各新聞社はそれを記事にし、私を脅迫する材料にしました。
又公安、各新聞社、出版社が夫殺害、振り込め詐偽614万円に深く関っている事を証明しています。

学者、翻訳者協会、NHK、日テレ、テレビ朝日の翻訳家は、全員誤訳家です。
何時も詩や歌詞の翻訳が間違っています。
私の翻訳を盗んでは直すのが彼らの仕事です。

A Whiter Shade Of Pale - Procol Harum


A Whiter Shade Of Pale

Songwriters: KEITH REID, GARY BROOKER

We skipped the light fandango
Turned cartwheels 'cross the floor
I was feeling kinda seasick
But the crowd called out for more
The room was humming harder
As the ceiling flew away
When we called out for another drink
And the waiter brought a tray
僕達は、フロアの隅から隅まで車輪を回転するようなファンダンゴ(三拍子のスペインダンス)にフットライト(脚光)を切り換えた
僕は、幾らか、船酔いのような感覚を覚えた
しかし大勢の人は、もっとと叫んだ
天井が割れんばかりに、室内の人々は、ひどくざわめいていた
僕達がもう一杯飲み物が欲しくて声を掛けると
ウェイターがトレイを持って来た

And so it was the later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale
するとそこで
その水車家(Turned cartwheelsから)は、彼女の様子は、初めはぼんやりしていて、
僅かに血の気を失くしていたという哀れっぽい話をしている内に機会を失くした

She said, "There is no reason
And the truth is plain to see."
But I wandered through my playing cards
And they would not let her be
One of sixteen vestal virgins
Who were leaving for the coast
And although my eyes were open wide
They might have just as well been closed
彼女は、「理屈じゃなく、結局、現実なんて遭遇(であ)ってみると単純なものよ」と言った
それでも僕は、どのトランプを引こうか、迷った
結局、海岸に出かけていたヴェスタに仕える16人の女祭司の内の一人をどうしても引く事が出来なかった
すると僕の目は、見開いていたのに、まるでそれまで塞がれていたかのように感じられた

And so it was the later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale
するとそこで
その水車家(Turned cartwheelsから)は、彼女の様子は、初めはぼんやりしていて、
僅かに血の気を失くしていたという哀れっぽい話をしている内に機会を失くした


She said, "I'm home on a shore leave,"
Though in truth we were at sea.
So I took her by the looking glass
And forced her to agree,
Saying, "You must be the mermaid
Who took King Neptune for a ride."
And she smiled at me so sweetly
That my anger straightway died.
実際、僕達が海に住んでいたかのように
「私は、(ひれを)脱ぎ捨てて陸に上がり、家に帰る」と彼女は言った
そこで僕は、鏡の側に彼女を連れて行き
彼女に無理に明らめさせた
「君は、ネプチューンを連れ出して殺した人魚に相違ない」
しかし、彼女が余りにも悲しげに僕に微笑みかけるので
僕の怒りは直ちに解けた


And so it was the later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale
するとそこで
その水車家(Turned cartwheelsから)は、彼女の様子は、初めはぼんやりしていて、
僅かに血の気を失くしていたという哀れっぽい話をしている内に機会を失くした


If music be the food of love
Then laughter is it's queen
And likewise if behind is in front
Then dirt in truth is clean
My mouth by then like cardboard
Seemed to slip straight through my head
So we crash-dived straightway quickly
And attacked the ocean bed
もし音楽が恋愛の糧であるなら
その時笑い声は、その女王だ
そして同様に、もし背中が前に晒されているなら
現実の内の誤魔化しは、鮮明だ
その時までに、ダンボールの様な僕の口は、首から真っ直ぐに抜け落ちる様に思った
僕達は直ちに、全速力で急潜航し、海底に突き当たった

And so it was the later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly,
Turned a whiter shade of pale
するとそこで
その水車家(Turned cartwheelsから)は、彼女の様子は、初めはぼんやりしていて、
僅かに血の気を失くしていたという哀れっぽい話をしている内に機会を失くした




Wikipediaを、三省堂、ソニー、翻訳者協会、学者が文部科学省にお金を貰って、翻訳と私生活を覗き見した後、書き直します。
この詩の和訳サイトも書き直しています。
訳詞を削除したのは、eigo21何時もの盗作サイトです。
各テレビ局、レコード会社、出版社は、「青い影」という名を付けています。
一から十まで誤訳で、私の翻訳を盗み見して昨日改竄が行われました。


Wikipediaを三省堂、ソニー、湯川れい子と翻訳者協会、学者が文部科学省にお金を貰っては書き直します。
この翻訳詩、Wikipedia記述も昨夜覗き見の後、書き直してあります。


しかし日本語さえまともに遣えない、日本語で文章は書けない人ばかりが翻訳、作文をしますから、日本語で調べ物をする事が出来なくなっています。
英文を自分で翻訳した方がましです。

創価学会員、キリスト教教会員(石破茂、麻生太郎等が協力)、山口組組員、中高教師等による書き込みで、
医師会、日弁連、文部科学省、理化学研究所、日本財団、各テレビ・ラジオ局、出版社、新聞社NET関係者、三菱東京UFJ銀行、三井関連企業、三菱関連企業、中国電力、中部電力が日本語遣えない組のバックであり、張本人です。

Google検索に二軒の日本政府主導の著作権に関するクレーム


①アメリカ合衆国のデジタル ミレニアム著作権法に基づいたクレームに応じ、このページから 1 件の検索結果を除外しました。ご希望の場合は、ChillingEffects.org にて除外するに至ったクレームを確認できます。

②アメリカ合衆国のデジタル ミレニアム著作権法に基づいたクレームに応じ、このページから 1 件の検索結果を除外しました。ご希望の場合は、ChillingEffects.org にて除外するに至ったクレームを確認できます。

2013年1月16日水曜日

Be Not Too Hard/Joan Baez翻訳

JOAN BAEZ live Be not too hard 1972


Be Not Too Hard

Joan Baez

Be not too hard for life is short
And nothing is given to man
Be not too hard when he is sold or bought
For he must manage as best he can
一生は短く、人に無償で与えられるものは何もない
だからそんなに深刻に考えないで
人は出来る限り徹底して手なずけようとするものだから
騙されても、罪滅ぼしをされても
そんなに深刻に考えないで

Be not too hard when he blindly dies
Fighting for things he does not own
Be not too hard when he tells lies
Or if his heart is sometimes like a stone
容認しない事態に奮闘し、行き詰まって死ぬほど苦しくても
そんなに深刻に考えないで
偽りを告げられても
或いは、喩え人の心が時に冷酷であっても
そんなに深刻に考えないで

Be not too hard for soon he'll die
Often no wiser than he began
Be not too hard for life is short
And nothing is given to man
And nothing is given to man
多くの場合、人は、始めた時に比べると
直(じき)に分別がなくなるものだから
そんなに深刻に考えないで
一生は短く、人に無償で与えられるものは何もない
そんなに深刻に考えないで

14:41 2013/01/16水曜日

2013年1月15日火曜日

Where Are You Now, My Son ?/Joan Baez 翻訳四日目

「湯川れい子」は、脳科学者、西村正夫弁護士その妹、赤沢亮正(自民・元運輸官僚、経歴詐称の疑いあり)、徳光和夫、木佐彩子を使って、翻訳の投稿妨害、翻訳窃盗、殺人、覗きを繰り返している。

Where Are You Now, My Son ?-Joan Baez 


Artist: Joan Baez lyrics
Title: Where Are You Now, My Son ?

(Words and Music by Joan Baez)

It's walking to the battleground that always makes me cry
I've met so few folks in my time who weren't afraid to die
But dawn bleeds with the people here and morning skies are red
As young girls load up bicycles with flowers for the dead
絶えず私を悲しませる戦場に向かって歩いている
私は、今まで死を恐れない民族に会った事は、先ず殆どないと言ってよい
それにも拘らず、夜明けは人々と共に血を流し、朝の空が赤らむ
若い娘は、死者に供える花を抱え、自転車に積み込む

An aging woman picks along the craters and the rubble
A piece of cloth, a bit of shoe, a whole lifetime of trouble
A sobbing chant comes from her throat and splits the morning air
The single son she had last night is buried under her
年を重ねた女は、噴火口の荒石伝いに
布切れ、靴の一部分、動乱の全生涯を穿(ほじく)る
感傷をそそる歌が、彼女の喉を通って漏れ、朝の外気を裂く
彼女が昨夜生んだ一人息子は、彼女の下に葬られる

They say that the war is done
Where are you now, my son?
戦争はもうお終いだ、と人々が噂する
私の息子よ、貴方は今何処に?

An old man with unsteady gait and beard of ancient white
Bent to the ground with arms outstretched faltering in his plight
I took his hand to steady him, he stood and did not turn
But smiled and wept and bowed and mumbled softly, "Danke shoen"
ふらついた足取り、白髪の顎鬚(あごひげ)を蓄えた年老いた男が
窮状に怯(ひる)んで、腕を差し伸べ、地面にくず折れそうで
私は、ぐらつかないよう手を取った、彼は立ち上がったが、振り返らなかった
しかし、微笑みながら、涙を流し、お辞儀をして「ダンケ シェ-ン(ありがとう)」と
静かにぼそぼそっと言った

The children on the roadsides of the villages and towns
Would stand around us laughing as we stood like giant clowns
The mourning bands told whom they'd lost by last night's phantom messenger
And they spoke their only words in English, "Johnson, Nixon, Kissinger"
田舎や町の道端で
私達が巨大な道化師のように立っていると
子供達は、笑顔で、私達を取り巻いて立つ
喪章が、昨夜の幽霊の使いによって分からなくなった人を物語っている
それから彼らは、ジョンソン、ニクソン、キッシンジャーと、彼らの知る限りの英語の単語を口にする

16:02 2013/01/11金曜日

2013/01/13日曜日は此処から翻訳しています。

Now that the war's being won
Where are you now, my son?
現状では、戦争は優勢だ
私の息子よ、貴方は今何処に?

The siren gives a running break to those who live in town
Take the children and the blankets to the concrete underground
Sometimes we'd sing and joke and paint bright pictures on the wall
And wonder if we would die well and if we'd loved at all
警報が町に残る人々に、継続する破壊を知らせる
コンクリートで固められた地下道に、子供達と毛布を運んで行きなさい
時には、私達は歌ったり、冗談を言い合ったり、壁に色鮮やかな絵を描いたりする
その内私達は、都合よく死ぬとでも云うのかしら、私達は和解しようとでも云うのかしら

The helmetless defiant ones sit on the curb and stare
At tracers flashing through the sky and planes bursting in air
But way out in the villages no warning comes before a blast
That means a sleeping child will never make it to the door
ヘルメットを被らない大胆な人達は、街頭に座り
空に閃く曳光弾や空中で破裂する飛行機を見詰めている
しかし村落を離れると、爆破に先立つ警報もなく近付く
眠っている子供が、ドアに辿り着く事さえ出来ない程だ

The days of our youth were fun
Where are you now, my son?
私達の若い頃は、楽しかった
私の息子よ、貴方は今何処に?

From the distant cabins in the sky where no man hears the sound
Of death on earth from his own bombs, six pilots were shot down
Next day six hulking bandaged men were dazzled by a room
Of newsmen. Sally keep the faith, let's hope this war ends soon
上空の遠く離れた常務員室から
彼の最愛の爆弾による地上の殺人の音響を聞く者など、一人としていない
6人のパイロットは撃たれた
翌日6人の、不恰好な包帯を巻いた男達は、報道記者陣に
驚嘆させられた
突撃は約束に従ったものだ
この戦争が速やかに終わればいい

15:44 2013/01/13日曜日

2013/01/14月曜日は此処から翻訳します。

In a damaged prison camp where they no longer had command
They shook their heads, what irony, we thought peace was at hand
The preacher read a Christmas prayer and the men kneeled on the ground
Then sheepishly asked me to sing "They Drove Old Dixie Down"
もはや人々の制御が効かなくなった損害を受けた捕虜収容所の野営で、
人々は首を横に振った、何という皮肉、私達は平和が間近にあると思った
牧師がクリスマスの祈りを読み上げ、男達は地にひざまづく
それから、彼らは恥ずかしそうに「They Drove Old Dixie Down」を私に歌ってくれと言った

Yours was the righteous gun
Where are you now, my son?
貴方の持っている物は、本物の銃
私の息子よ、貴方は今何処に?

We gathered in the lobby celebrating Chrismas Eve
The French, the Poles, the Indians, Cubans and Vietnamese
The tiny tree our host had fixed sweetened familiar psalms
But the most sacred of Christmas prayers was shattered by the bombs
私達フランス人、ポーランド人、インド人、キューバ人、ヴェトナム人は、クリスマス・イヴを祝おうとロビーに集まっていた
主人が用意したちっちゃなツリーは、聞き慣れた賛美歌を楽しくした
しかし、最も神聖なクリスマスの祈祷式は、爆弾によって粉々に砕かれた

15:42 2013/01/14月曜日

2013/01/15火曜日は此処から始めます。

So back into the shelter where two lovely women rose
And with a brilliance and a fierceness and a gentleness which froze
The rest of us to silence as their voices soared with joy
Outshining every bomb that fell that night upon Hanoi
実に立派な二人の女性は蜂起した
それは忘れられた私達の平安を冷え切らせる才気と激しさと優しさを持って
それから避難所に引き返した
その夜ハノイに落ちたどの爆弾より光彩を放つ喜びに
人々の歓声が上がった時、

・・・此処が未だ訳せません

With bravery we have sun
But where are you now, my son?
怯(ひる)む事のない私達には、栄光が待ち受ける
それにしても私の息子よ、貴方は今何処に?

Oh people of the shelters what a gift you've given me
To smile at me and quietly let me share your agony
And I can only bow in utter humbleness and ask
Forgiveness and forgiveness for the things we've brought to pass
ああ、避難所の人々よ、貴方方の私に見せた笑顔は、何よりの贈り物でした
どうか、影ながら貴方方の苦しみを共にさせて下さい
私は、すっかり畏(かしこ)まって頭を下げるのが精一杯だった
私達が起こし、齎したこの事態を許して下さい、と許しを乞うた

The black pyjama'd culture that we tried to kill with pellet holes
And rows of tiny coffins we've paid for with our souls
Have built a spirit seldom seen in women and in men
And the white flower of Bac Mai will surely blossom once again
私達が爆弾の穴と共に葬ろうとした黒いパジャマ(インドのズボン)の文化があった、私達が私達の魂と共に支払った小っちゃな葬儀の列は、女の内にも男の内にも見られなかった或る傾向を作り上げた
だからバク・マイの白い花は、きっともう一度咲くでしょう

I've heard that the war is done
Then where are you now, my son?
戦争はもうお終いだ、と耳にした
そうだとすると、私の息子よ、貴方は今何処に?


日テレは、43ナンバーの車を西村正夫弁護士の家に停め、北垣、中村、西尾、勝部、木村、西村その他に出入り、薬物製造売買、窃盗殺人を繰り返している。
西村正夫弁護士の家には、NHKニュースの振り込め詐偽ニュースに弁護士として予告に出演しながら、本放送で抜いた弁護士が出入りしている。
西村正夫弁護士、NHK、日テレ、東大法学部出身者は、振り込め詐偽を主導している。

赤沢亮正も、間違いなく経歴を詐称している。
西村正夫も経歴を詐称している。
赤沢亮正は、コカイン、覚醒剤製造運搬に深く関与。
午前5時、西村正夫弁護士の家に、共同運輸ワゴン車を覚醒剤、コカイン輸送の為に入れている。
又、コカイン製造用アンモニア運搬車両を連日町内に入れ、自民党、公明党、日本財団が各家庭に仕分けする。

赤沢亮正は、元運輸官僚で、国鉄退職者を鳥取県警、公安、創価学会、米子市住民と共謀の上殺害。
土地家屋を略奪している。

中嶋に停める車ナンバー
そ1ー09
ソニーは奥
と、ソニー、三省堂、湯川れい子の入っている家を町内入口で誘導している。
中村姓が町内50軒の内、四軒もある。
親戚でもないのにこういう事は有り得ない。
町内には、国鉄退職者が住んでいるが、一年にご主人ばかり四人も亡くなっている。
米子駅長だった方の家を鳥取県警、公安、創価学会、自民公明党が使っている。
其処には未だ奥様が居るはずである。
西村弁護士の母親は、介護を受けていると言っている。
ご主人が亡くなられた後、引き篭もりの息子が死に、もう一人の息子も死んだと言っているのも、西村正夫の母親である。
西村正夫、赤沢亮正、東大法学部出身者は、人を傷付け、殺しては、西村の母親に死んだ、病気だと言わせている。

東大法学部は、私、父母の住所氏名電話番号を「東大法学部」を検索すると出て来るようにブログ、掲示板に書き込んで来た。

2013年1月14日月曜日

Where Are You Now, My Son ?/Joan Baez 翻訳 3日目

Where Are You Now, My Son ?-Joan Baez 


Artist: Joan Baez lyrics
Title: Where Are You Now, My Son ?

(Words and Music by Joan Baez)

It's walking to the battleground that always makes me cry
I've met so few folks in my time who weren't afraid to die
But dawn bleeds with the people here and morning skies are red
As young girls load up bicycles with flowers for the dead
絶えず私を悲しませる戦場に向かって歩いている
私は、今まで死を恐れない民族に会った事は、先ず殆どないと言ってよい
それにも拘らず、夜明けは人々と共に血を流し、朝の空が赤らむ
若い娘は、死者に供える花を抱え、自転車に積み込む

An aging woman picks along the craters and the rubble
A piece of cloth, a bit of shoe, a whole lifetime of trouble
A sobbing chant comes from her throat and splits the morning air
The single son she had last night is buried under her
年を重ねた女は、噴火口の荒石伝いに
布切れ、靴の一部分、動乱の全生涯を穿(ほじく)る
感傷をそそる歌が、彼女の喉を通って漏れ、朝の外気を裂く
彼女が昨夜生んだ一人息子は、彼女の下に葬られる

They say that the war is done
Where are you now, my son?
戦争はもうお終いだ、と人々が噂する
私の息子よ、貴方は今何処に?

An old man with unsteady gait and beard of ancient white
Bent to the ground with arms outstretched faltering in his plight
I took his hand to steady him, he stood and did not turn
But smiled and wept and bowed and mumbled softly, "Danke shoen"
ふらついた足取り、白髪の顎鬚(あごひげ)を蓄えた年老いた男が
窮状に怯(ひる)んで、腕を差し伸べ、地面にくず折れそうで
私は、ぐらつかないよう手を取った、彼は立ち上がったが、振り返らなかった
しかし、微笑みながら、涙を流し、お辞儀をして「ダンケ シェ-ン(ありがとう)」と
静かにぼそぼそっと言った

The children on the roadsides of the villages and towns
Would stand around us laughing as we stood like giant clowns
The mourning bands told whom they'd lost by last night's phantom messenger
And they spoke their only words in English, "Johnson, Nixon, Kissinger"
田舎や町の道端で
私達が巨大な道化師のように立っていると
子供達は、笑顔で、私達を取り巻いて立つ
喪章が、昨夜の幽霊の使いによって分からなくなった人を物語っている
それから彼らは、ジョンソン、ニクソン、キッシンジャーと、彼らの知る限りの英語の単語を口にする

16:02 2013/01/11金曜日

2013/01/13日曜日は此処から翻訳しています。

Now that the war's being won
Where are you now, my son?
現状では、戦争は優勢だ
私の息子よ、貴方は今何処に?

The siren gives a running break to those who live in town
Take the children and the blankets to the concrete underground
Sometimes we'd sing and joke and paint bright pictures on the wall
And wonder if we would die well and if we'd loved at all
警報が町に残る人々に、継続する破壊を知らせる
コンクリートで固められた地下道に、子供達と毛布を運んで行きなさい
時には、私達は歌ったり、冗談を言い合ったり、壁に色鮮やかな絵を描いたりする
その内私達は、都合よく死ぬとでも云うのかしら、私達は和解しようとでも云うのかしら

The helmetless defiant ones sit on the curb and stare
At tracers flashing through the sky and planes bursting in air
But way out in the villages no warning comes before a blast
That means a sleeping child will never make it to the door
ヘルメットを被らない大胆な人達は、街頭に座り
空に閃く曳光弾や空中で破裂する飛行機を見詰めている
しかし村落を離れると、爆破に先立つ警報もなく近付く
眠っている子供が、ドアに辿り着く事さえ出来ない程だ

The days of our youth were fun
Where are you now, my son?
私達の若い頃は、楽しかった
私の息子よ、貴方は今何処に?

From the distant cabins in the sky where no man hears the sound
Of death on earth from his own bombs, six pilots were shot down
Next day six hulking bandaged men were dazzled by a room
Of newsmen. Sally keep the faith, let's hope this war ends soon
上空の遠く離れた常務員室から、彼の最愛の爆弾による地上の殺人の音響を聞く者など一人としていない
6人のパイロットは撃たれた
翌日6人の、不恰好な包帯を巻いた男達は、報道記者陣に
驚嘆させられた
突撃は約束に従ったものだ
この戦争が速やかに終わればいい

15:44 2013/01/13日曜日

2013/01/14月曜日は此処から翻訳します。

In a damaged prison camp where they no longer had command
They shook their heads, what irony, we thought peace was at hand
The preacher read a Christmas prayer and the men kneeled on the ground
Then sheepishly asked me to sing "They Drove Old Dixie Down"
もはや人々の制御が効かなくなった損害を受けた捕虜収容所の野営で、
人々は首を横に振った、何という皮肉、私達は平和が間近にあると思った
牧師がクリスマスの祈りを読み上げ、男達は地にひざまづく
それから、彼らは恥ずかしそうに「They Drove Old Dixie Down」を私に歌ってくれと言った

Yours was the righteous gun
Where are you now, my son?
貴方の持っている物は、本物の銃
私の息子よ、貴方は今何処に?

We gathered in the lobby celebrating Chrismas Eve
The French, the Poles, the Indians, Cubans and Vietnamese
The tiny tree our host had fixed sweetened familiar psalms
But the most sacred of Christmas prayers was shattered by the bombs
私達フランス人、ポーランド人、インド人、キューバ人、ヴェトナム人は、クリスマス・イヴを祝おうとロビーに集まっていた
主人が用意したちっちゃなツリーは、聞き慣れた賛美歌を心地好いものにした
しかし、最も神聖なクリスマスの祈祷式は、爆弾によって粉々に砕かれた

15:42 2013/01/14月曜日

So back into the shelter where two lovely women rose
And with a brilliance and a fierceness and a gentleness which froze
The rest of us to silence as their voices soared with joy
Outshining every bomb that fell that night upon Hanoi

With bravery we have sun
But where are you now, my son?

Oh people of the shelters what a gift you've given me
To smile at me and quietly let me share your agony
And I can only bow in utter humbleness and ask
Forgiveness and forgiveness for the things we've brought to pass

The black pyjama'd culture that we tried to kill with pellet holes
And rows of tiny coffins we've paid for with our souls
Have built a spirit seldom seen in women and in men
And the white flower of Bac Mai will surely blossom once again

I've heard that the war is done
Then where are you now, my son?

2013年1月13日日曜日

Where Are You Now, My Son ?/Joan Baez 翻訳二日目

Where Are You Now, My Son ?-Joan Baez 


Artist: Joan Baez lyrics
Title: Where Are You Now, My Son ?

(Words and Music by Joan Baez)

It's walking to the battleground that always makes me cry
I've met so few folks in my time who weren't afraid to die
But dawn bleeds with the people here and morning skies are red
As young girls load up bicycles with flowers for the dead
絶えず私を悲しませる戦場に向かって歩いている
私は、今まで死を恐れない民族に会った事は、先ず殆どないと言ってよい
それにも拘らず、夜明けは人々と共に血を流し、朝の空が赤らむ
若い娘は、死者に供える花を抱え、自転車に積み込む

An aging woman picks along the craters and the rubble
A piece of cloth, a bit of shoe, a whole lifetime of trouble
A sobbing chant comes from her throat and splits the morning air
The single son she had last night is buried under her
年を重ねた女は、噴火口の荒石伝いに
布切れ、靴の一部分、動乱の全生涯を穿(ほじく)る
感傷をそそる歌が、彼女の喉を通って漏れ、朝の外気を裂く
彼女が昨夜生んだ一人息子は、彼女の下に葬られる

They say that the war is done
Where are you now, my son?
戦争はもうお終いだ、と人々が噂する
私の息子よ、貴方は今何処に?

An old man with unsteady gait and beard of ancient white
Bent to the ground with arms outstretched faltering in his plight
I took his hand to steady him, he stood and did not turn
But smiled and wept and bowed and mumbled softly, "Danke shoen"
ふらついた足取り、白髪の顎鬚(あごひげ)を蓄えた年老いた男が
窮状に怯(ひる)んで、腕を差し伸べ、地面にくず折れそうで
私は、ぐらつかないよう手を取った、彼は立ち上がったが、振り返らなかった
しかし、微笑みながら、涙を流し、お辞儀をして「ダンケ シェ-ン(ありがとう)」と
静かにぼそぼそっと言った

The children on the roadsides of the villages and towns
Would stand around us laughing as we stood like giant clowns
The mourning bands told whom they'd lost by last night's phantom messenger
And they spoke their only words in English, "Johnson, Nixon, Kissinger"
田舎や町の道端で
私達が巨大な道化師のように立っていると
子供達は、笑顔で、私達を取り巻いて立つ
喪章が、昨夜の幽霊の使いによって分からなくなった人を物語っている
それから彼らは、ジョンソン、ニクソン、キッシンジャーと、彼らの知る限りの英語の単語を口にする

今日は此処までです。

16:02 2013/01/11金曜日

2013/01/13土曜日は此処から翻訳します。

Now that the war's being won
Where are you now, my son?
現状では、戦争は優勢だ
私の息子よ、貴方は今何処に?

The siren gives a running break to those who live in town
Take the children and the blankets to the concrete underground
Sometimes we'd sing and joke and paint bright pictures on the wall
And wonder if we would die well and if we'd loved at all
警報が町に残る人々に、継続する破壊を知らせる
コンクリートで固められた地下道に、子供達と毛布を運んで行きなさい
時には、私達は歌ったり、冗談を言い合ったり、壁に色鮮やかな絵を描いたりする
その内私達は、都合よく死ぬとでも云うのかしら、私達は和解しようとでも云うのかしら

The helmetless defiant ones sit on the curb and stare
At tracers flashing through the sky and planes bursting in air
But way out in the villages no warning comes before a blast
That means a sleeping child will never make it to the door
ヘルメットを被らない大胆な人達、街頭に座り
空に閃く曳光弾や空中で破裂する飛行機を見詰めている
しかし村落を離れると、爆破に先立つ警報もなく近付く
眠っている子供が、ドアに辿り着く事さえ出来ない程だ

The days of our youth were fun
Where are you now, my son?
私達の若い頃は、楽しかった

私の息子よ、貴方は今何処に?

From the distant cabins in the sky where no man hears the sound
Of death on earth from his own bombs, six pilots were shot down
Next day six hulking bandaged men were dazzled by a room
Of newsmen. Sally keep the faith, let's hope this war ends soon
上空の遠く離れた常務員室から、彼の最愛の爆弾による地上の殺人の音響を聞く者など一人としていない
6人のパイロットは撃たれた
翌日6人の、不恰好な包帯を巻いた男達は、報道記者陣に
驚嘆させられた
突撃は約束に従ったものだ
この戦争が速やかに終わればいい

15:44 2013/01/13日曜日

In a damaged prison camp where they no longer had command
They shook their heads, what irony, we thought peace was at hand
The preacher read a Christmas prayer and the men kneeled on the ground
Then sheepishly asked me to sing "They Drove Old Dixie Down"

Yours was the righteous gun
Where are you now, my son?

We gathered in the lobby celebrating Chrismas Eve
The French, the Poles, the Indians, Cubans and Vietnamese
The tiny tree our host had fixed sweetened familiar psalms
But the most sacred of Christmas prayers was shattered by the bombs

So back into the shelter where two lovely women rose
And with a brilliance and a fierceness and a gentleness which froze
The rest of us to silence as their voices soared with joy
Outshining every bomb that fell that night upon Hanoi

With bravery we have sun
But where are you now, my son?

Oh people of the shelters what a gift you've given me
To smile at me and quietly let me share your agony
And I can only bow in utter humbleness and ask
Forgiveness and forgiveness for the things we've brought to pass

The black pyjama'd culture that we tried to kill with pellet holes
And rows of tiny coffins we've paid for with our souls
Have built a spirit seldom seen in women and in men
And the white flower of Bac Mai will surely blossom once again

I've heard that the war is done
Then where are you now, my son?

石破茂(田中派)
公安、鳥取県警、米子市教育委員、医師会、日弁連、売春婦、山口組、日本財団を使って、私のパソコンから売春サイト、右翼サイト、詐偽サイト、馬券、競輪サイト、殺人サイトを運営。
窃盗、殺人、放火用に秘書を常駐させている

今朝も又火災が近所であり、慌てた石破茂関係者は、昨夜から町内をしきりに出入りしています。
一ヶ月前の火災は、全焼、しかし毎日新聞、NHKは、その日に報道しませんでした。
NHK、毎日新聞社は、直後路上で殺害された暴力団員の組織名も公開せず、「銃刀法違反容疑で家宅捜索」と報道しました。
「やくざは人ではない」とNHK、総務省、毎日新聞社は何時も考えます。

人が死んだら、その人の名前を公開し、殺人容疑で犯人逮捕に向かうべきです。
銃刀法による家宅捜索以前にしなければならない事があります。
その人は誰かを殺したのではなく、殺されていたのですから
鳥取県警、米子市警、警察を支える創価学会員は、人が死ぬ事より、総務省、公安、創価学会の殺人容疑、窃盗容疑、不正措置入院容疑、放火容疑を隠蔽する事に夢中です。

米子市の火災は、何時も土曜日、日曜日にあります。
2006年、安倍晋三が脳科学者、理化学研究所、創価学会、芸能界、ジャーナリストによる覗き見を本格化し、音声送信を始めるまでは、毎日、火災が発生し、公民館は、連日老人の行方不明の放送を日に数回行いました。
その頃、養和病院からこの辺りまでの川沿いは、動物の死体に集る虫が大量に発生、前が見えない程でした。
中海でも同じ虫が大量に発生し、白鳥公園に白鳥が来なくなっています。
2009年、左翼を切り取られた白鳥を見てから、私は中海には行っていません。
遊歩道に刈った草や木が放置され、通行出来なくなっていました。

あらゆるランキング操作の為、石破茂、田中真紀子による元田中派による国費流用が行われています。
ランキングTOP企業の多くは、三菱東京UFJ銀行傘下。
取引銀行を公表していない企業も多い。

フランスは、カタール資本で国家としての体裁を失くす寸前。
日本は、北朝鮮=中国人=創価学会に領土を占領されています。

2013年1月12日土曜日

Crazy/Diana Krall 翻訳

Diana Krall - Crazy

crazy i'm crazy for feeling so lonely
I'm crazy crazy for feeling so blue
I knew you'd love me as long as you wanted
and then someday you'd leave me for somebody new
どうしようもなく、どうしようもなく私は酷く心細い気持ちでいる
どうしようもなく、どうしようもなく私は酷く沈んだ気持ちでいる
貴方が必要とする間は、貴方は私を愛そうとする
そして貴方は、何時か別の誰かを求め、私を捨てる

worry why do I let myself worry
wonderin what in the world did I do
oh crazy for thinkin that my love could hold you
I'm crazy for trying and crazy for cryin
and I'm crazy for loving you
焦(じ)れったい、何故私はこれ程までに自分を焦らすの
私は一体何をしようって云うの
ああ私の恋心は、貴方を引き留められるという思いに傾く
私は貴方を無闇に疲らせてしまっては、その事で嘆き悲しむばかり
何時の間にか、私は貴方を夢中で愛している

crazy for thinkin that my love could hold you
I'm crazy for tryin and crazy for cryin
and I'm crazy for lovin you
私の恋心は、貴方を引き留められるという思いに傾く
私は貴方を無闇に疲らせてしまっては、その事で嘆き悲しむばかり
何時の間にか、私は貴方を夢中で愛している

15:05 2013/01/12土曜日

石破茂は、公安、鳥取県警、米子市教育委員、医師会、日弁連、売春婦、山口組、日本財団を使って、私のパソコンから売春サイト、右翼サイト、詐偽サイト、馬券、競輪サイトを運営

2013年1月11日金曜日

Where Are You Now My Son?/Joan Baez 翻訳一日目

Where Are You Now, My Son ?-Joan Baez 


Artist: Joan Baez lyrics
Title: Where Are You Now, My Son ?

(Words and Music by Joan Baez)

It's walking to the battleground that always makes me cry
I've met so few folks in my time who weren't afraid to die
But dawn bleeds with the people here and morning skies are red
As young girls load up bicycles with flowers for the dead
絶えず私を悲しませる戦場に向かって歩いている
私は、今まで死を恐れない民族に会った事は、先ず殆どないと言ってよい
それにも拘らず、夜明けは人々と共に血を流し、朝の空が赤らむ
若い娘は、死者に供える花を抱え、自転車に積み込む

An aging woman picks along the craters and the rubble
A piece of cloth, a bit of shoe, a whole lifetime of trouble
A sobbing chant comes from her throat and splits the morning air
The single son she had last night is buried under her
年を重ねた女は、噴火口の荒石伝いに
布切れ、靴の一部分、動乱の全生涯を穿(ほじく)る
感傷をそそる歌が、彼女の喉を通って漏れ、朝の外気を裂く
彼女が昨夜生んだ一人息子は、彼女の下に葬られる

They say that the war is done
Where are you now, my son?
戦争はもうお終いだ、と人々が噂する
私の息子よ、貴方は今何処に?

An old man with unsteady gait and beard of ancient white
Bent to the ground with arms outstretched faltering in his plight
I took his hand to steady him, he stood and did not turn
But smiled and wept and bowed and mumbled softly, "Danke shoen"
ふらついた足取り、白髪の顎鬚(あごひげ)を蓄えた年老いた男が
窮状に怯(ひる)んで、腕を差し伸べ、地面にくず折れそうで
私は、ぐらつかないよう手を取った、彼は立ち上がったが、振り返らなかった
しかし、微笑みながら、涙を流し、お辞儀をして「ダンケ シェ-ン(ありがとう)」と
静かにぼそぼそっと言った

The children on the roadsides of the villages and towns
Would stand around us laughing as we stood like giant clowns
The mourning bands told whom they'd lost by last night's phantom messenger
And they spoke their only words in English, "Johnson, Nixon, Kissinger"
田舎や町の道端で
私達が巨大な道化師のように立っていると
子供達は、笑顔で、私達を取り巻いて立つ
喪章が、昨夜の幽霊の使いによって分からなくなった人を物語っている
それから彼らは、ジョンソン、ニクソン、キッシンジャーと、彼らの知る限りの英語の単語を口にする


今日は此処までです。

16:02 2013/01/11金曜日

Now that the war's being won
Where are you now, my son?

The siren gives a running break to those who live in town
Take the children and the blankets to the concrete underground
Sometimes we'd sing and joke and paint bright pictures on the wall
And wonder if we would die well and if we'd loved at all

The helmetless defiant ones sit on the curb and stare
At tracers flashing through the sky and planes bursting in air
But way out in the villages no warning comes before a blast
That means a sleeping child will never make it to the door

The days of our youth were fun
Where are you now, my son?

From the distant cabins in the sky where no man hears the sound
Of death on earth from his own bombs, six pilots were shot down
Next day six hulking bandaged men were dazzled by a room
Of newsmen. Sally keep the faith, let's hope this war ends soon

In a damaged prison camp where they no longer had command
They shook their heads, what irony, we thought peace was at hand
The preacher read a Christmas prayer and the men kneeled on the ground
Then sheepishly asked me to sing "They Drove Old Dixie Down"

Yours was the righteous gun
Where are you now, my son?

We gathered in the lobby celebrating Chrismas Eve
The French, the Poles, the Indians, Cubans and Vietnamese
The tiny tree our host had fixed sweetened familiar psalms
But the most sacred of Christmas prayers was shattered by the bombs

So back into the shelter where two lovely women rose
And with a brilliance and a fierceness and a gentleness which froze
The rest of us to silence as their voices soared with joy
Outshining every bomb that fell that night upon Hanoi

With bravery we have sun
But where are you now, my son?

Oh people of the shelters what a gift you've given me
To smile at me and quietly let me share your agony
And I can only bow in utter humbleness and ask
Forgiveness and forgiveness for the things we've brought to pass

The black pyjama'd culture that we tried to kill with pellet holes
And rows of tiny coffins we've paid for with our souls
Have built a spirit seldom seen in women and in men
And the white flower of Bac Mai will surely blossom once again

I've heard that the war is done
Then where are you now, my son?

石破茂は、公安、鳥取県警、米子市教育委員、医師会、日弁連、売春婦、山口組、日本財団を使って、私のパソコンから売春サイト、右翼サイト、詐偽サイト、馬券、競輪サイトを運営

2013年1月10日木曜日

Annie Had A Baby/Joan baes翻訳

Hank Ballard and Midnighters--Annie Had A Baby


JOAN BAEZ
ANNIE HAD A BABY

[Chorus:]
Annie had a baby, can't work no more
No, no, no, no, no, no, no
Annie had a baby, can't work no more
Every time she start to working
She has to stop to walk the baby 'cross the floor
アニーは赤ちゃんを生む、もう働けない
ノー、ノー、ノー、ノー、ノー、ノー、ノー
アニーは赤ちゃんを生む、もう働けない
彼女が仕事を始めようとするたびに
彼女は、赤ちゃんが床を歩き回るのを止めさせなければならない

She had to walk with the baby
Instead of me
Talk to the baby
Instead of me
Sing to the baby
Instead of me
Cling to the baby
Instead of me
Now I know Annie understood
That's what's happened when the game gets good
彼女は僕より赤ちゃんと一緒に歩き
僕より赤ちゃんに話しかけ
僕より赤ちゃんの為に歌い
僕より赤ちゃんに執着するに決まっている
もう今は、アニーも分かったと思う
万事うまく運んだとしても、一体何が楽しいの?って事が

[Chorus]

14:03 2013/01/10木曜日

NETの歌詞が間違っています。
聞いて一応直しましたが、間違っていたらお許し下さい。

石破茂は、公安、鳥取県警、米子市教育委員、医師会、日弁連、売春婦、山口組、日本財団を使って、私のパソコンから売春サイト、右翼サイト、詐偽サイト、馬券、競輪サイトを運営

2013年1月9日水曜日

There But For Fortune/Joan Baez 翻訳

Joan Baez - There But For Fortune


JOAN BAEZ

THERE BUT FOR FORTUNE

Show me the prison, show me the jail
Show me the prisoner, whose life has gone stale
And I'll show you, young man,
With so many reasons why
there but for fortune, go you or I......mm.mm
私に幽閉所を教えて下さい、私に刑務所を教えて下さい
私に囚人を教えて下さい、人生が行き詰まった
その後で、私は貴方に、実に多くの動機を持つ経験の浅い人に暴きましょう
其処で、とにかく幸運を求めながら駄目になる、貴方或いは私は・・・・・・ムム、ムム

Show me the alley, show me the train
Show me the hobo, who sleeps out in the rain
And I'll show you, young man,
With so many reasons why
there but for fortune ,go you or I, mm.mm
私に裏通りを教えて下さい、私に列車を教えて下さい
私に浮浪者を教えて下さい、雨に打たれて外で寝る
その後で、私は貴方に、実に多くの動機を持つ経験の浅い人に暴きましょう
其処で、とにかく幸運を求めながら駄目になる、貴方或いは私は・・・・・・ムム、ムム

Show me the whiskey, stains on the floor
Show me the drunkard, as he stumbles out the door
And I'll show you, young man
with so many reasons why
there but for fortune go you or I, mmm,mm
私にウィスキーを教えて下さい、床を汚す
私に酔っ払いを教えて下さい、戸外でよろめく程の
その後で、私は貴方に、実に多くの動機を持つ経験の浅い人に暴きましょう
其処で、とにかく幸運を求めながら駄目になる、貴方或いは私は・・・・・・ムムム、ムム

Show me the country, where the bombs had to fall
Show me the ruins of the buildings, once so tall
And I'll show you, young land
with so many reasons why
there but for fortune go you and I, you and I.
私に国を教えて下さい、爆弾が命中するかも知れない
私にビルディングの廃墟を教えて下さい、かつてあんなに高かった
その後で、私は貴国に、実に多くの動機を持つ経験の浅い国に暴きましょう
其処で、とにかく幸運を求めながら、貴方も私も死ぬ、貴方も私も

15:54 2013/01/09水曜日

2013年1月8日火曜日

All The Weary Mothers Of The Earth/Joan Baez翻訳

ALL THE WEARY MOTHERS OF THE EARTH (Joan Baez cover) by AINJEL EM



JOAN BAEZ
ALL THE WEARY MOTHERS OF THE EARTH

All the weary mothers of the earth will finally rest;
We will take their babies in our arms, and do our best.
When the sun is low upon the field,
To love and music they will yield,
And the weary mothers of the earth will rest.
全ての疲れた世の母よ、もう心安らかになさい
私達は赤子を抱き、出来るだけの事をしようとする
陽が野に傾いたなら
恋や音楽に耽ければよい
だから、全ての疲れた世の母よ、もう心安らかになさい

And the farmer on his tractor, and beside his plow,
Will stand there in confusion as we wet his brow
With the tears of all the businessmen
Who see what they have done to him,
And the weary farmers of the earth shall rest.
又、トラクターに乗ったり、鍬(すき)を扱う農夫は
彼に強いた事を知る商人達の涙と共に
私達が、彼の額を濡らしてでもいるかのように
その場所で、呪いながら耐えようとする
だから、疲れた世の農夫達よ、もう安らかになさい

And the aching workers of the world again shall sing
These words in mighty choruses to all will bring -
"We shall no longer be the poor,
For no one owns us any more,"
And the workers of the world again shall sing.
又、世界の辛い思いをしている労働者達よ、再び歌いなさい
「私達はもう、哀れみを受ける人であってはならない
もうこれからは、誰も、私達を所有しないのだから」
だから、世界の辛い思いをしている労働者達よ、再び歌いなさい

And when the soldiers burn their uniforms in every land,
And the foxholes at the borders will be left unmanned -
General, when you come for the review
The troops will have forgotten you,
And the men and women of the earth shall rest.
又、どの国にあっても、兵士がその軍服を燃やす時
国境の塹壕(ざんごう)は、無人のまま取り残されるー
実際は、貴方が思い出して訪れても
軍勢は、貴方を忘れてしまっているでしょう
だから、此の世の男も女も、もう安らかになさい

15:58 2013/01/08火曜日


小池百合子さん
私の結んだ事のない帯や高価な喪服を盗んで
貴方は、新年フジテレビ出演は、初めて袖を通した見事な和服ですか?
貴方は、私のブログや生活、脳内を盗み見て、言葉を盗んでは使います。
しかし、一貫性に欠ける為、逆効果です。

貴方は常に間違います。

「支持率よりは、株価、為替相場を大事にしたい」と言いました。
~支持率を無視する~という意味を考えて話しましたか?
それは、
「国民の意向は無視する
お金と物しか眼中にないわ」
という意味です。

そりゃそうかも
女一人、頼りになるのは、お金と物。

けれども、私は、一人だからこそ、貴方、と言っても小池百合子を指す訳ではありませんが
貴方が何より大切です。
人が大切で、人以上に大切なものはなく
人が「製造する物」ではなく
人が耕作し
人が創作する
その賜物(たまもの)が何より大切だと思います。

2013年1月7日月曜日

Starless/King Crimson翻訳


King Crimson - Starless


King Crimson Starless

Songwriters: CROSS, DAVID FRANCIS / PALMER JAMES, RICHARD WILLIAM / FRIPP, ROBERT / BRUFORD, WILLIAM SCOTT / WETTON, JOHN KENNETH

Sundown dazzling day
Gold through my eyes
But my eyes, turned within, only see
Starless and Bible black
日暮れ、魂を奪おうとする時
僕の目を貫通する黄金色
眼差しは、内に向かい、只、運のない、圧倒的絶望を確認するだけ

Old friend charity
Cruel twisted smile
And the smile signals emptiness for me
Starless and Bible black
古い友人の寛大さ
いやにひねくれた冷笑
その笑顔は、僕に、運のない、圧倒的絶望など無意味だと語っている

Ice blue silver sky
Fades into grey
To a grey hope that, oh, yearns to be
Starless and Bible black
氷のように冷たい、青褪めた銀色の空が、薄暮に変わる
ああ、運のない、圧倒的絶望に在りたいと願う、色を失くした望みへと

14:44 2013/01/07月曜日

2013年1月6日日曜日

All The Pretty Little Horses/Joan Baez翻訳

All the pretty little horses .mp4


JOAN BAEZ
ALL THE PRETTY LITTLE HORSES

Hush-a-bye, don't you cry
Go to sleepy, little baby
When you wake you shall have
All the pretty little horses
お願い静かにして、どうか泣かないで
眠りに就くのよ、無邪気な子
目が覚めたら、とても可愛い馬は、皆貴方のものよ

Way down yonder in the meadow
Lies a poor little lambie
Bees and butterflies, picking out its eyes
Poor little thing's crying, "Mami"
遥か向こうに見える牧草地に降(くだ)ると
いじらしい子供が寝ている
蜜蜂や蝶々がその目を啄(つい)ばむと
いじらしい子は、「マミー」と泣いて呼ぶ

Hush-a-bye, don't you cry
Go to sleepy, little baby.
お願い静かにして、どうか泣かないで
眠りに就くのよ、無邪気な子
目が覚めたら、とても可愛い馬は、皆貴方のものよ

14:44 2013/01/06日曜日

2013年1月5日土曜日

Free As A Bird/The Beatles翻訳

http://www.thebeatles.com/#/video/Free_As_A_Bird2

Free As A Bird(demo)


Free As A Bird
Lennon/McCartney/Harrison/Starr

Free as a bird,
it's the next best thing to be.
Free as a bird.
鳥のように解き放たれるがよい
それが最も望ましい肝心な事
鳥のように解き放たれるがよい

Home, home and dry,
like a homing bird I'll fly
as a bird on wings.
帰ればよい、目的は遂げた
繁殖地に帰る鳥のように
僕は翼を付けて、鳥のように羽ばたこう

Whatever happened to
the lives that we once knew?
Can we really live without each other?
僕達がかつて通って来た道に、何があったの?
僕達は、お互いがいなくても、本当に耐えられるの?

Where did we lose the touch
that seemed to mean so much?
It always made me feel so...
何処で僕達は
あれ程大切に思えた気持ちが
分からなくなったの?

Free as a bird,
like the next best thing to be.
Free as a bird.
鳥のように解き放たれるがよい
それが最も望ましい肝心な事
鳥のように解き放たれるがよい

Home, home and dry,
like a homing bird I'll fly
as a bird on wings.
帰ればよい、目的は遂げた
繁殖地に帰る鳥のように
僕は翼を付けて、鳥のように羽ばたこう

Whatever happened to
the life that we once knew?
Always made me feel so free.
僕達がかつて通って来た道に、何があったの?
僕達は、お互いがいなくても、本当に耐えられるの?

Free as a bird.
It's the next best thing to be.
Free as a bird.
Free as a bird.
Free as a bird.
鳥のように解き放たれるがよい
それが最も望ましい肝心な事
鳥のように解き放たれるがよい
鳥のように解き放たれるがよい
鳥のように解き放たれるがよい

15:49 2013/01/05土曜日

環境庁

調査方法の説明
1.鳥類標識調査

○鳥類標識調査とは1羽1羽の鳥が区別できる記号や番号がついた標識(足環)を鳥につけて放し、その後の回収(標識のついた鳥を見つけその番号を確認すること。)によって鳥の移動などを明らかにするもの。

○放鳥した場所と回収した場所から移動の状況がわかるが、途中の詳しい移動経路は不明という欠点はある。

○1961~1995年の野鳥の渡りの記録をパソコン上で地図表示することができる「鳥類アトラスweb-GIS版」をはじめとして、鳥類標識調査でわかること、鳥類標識調査の歴史、関連プロジェクト等を紹介するウェブサイトを公開しています。(鳥類標識ウェブサイト(リンク:生物多様性センター))
2.人工衛星を利用した調査

鳥類の背中に付けた送信機からの電波を人工衛星が受け、地上受信局に送信します。その情報をコンピューター処理し、その位置を明らかにするもの。

○送信機はある程度の重量を伴うことから装着できる鳥類が限られ、軽量化が進んだのが最近のこともあって、この方法を用いた調査事例はまだ少ない。


文部科学省、総務省、国家公安警察庁は、渡り鳥、犬猫に用いる標識と類似した標識を国民に対して取り付け、全国民の移動を把握しています。
世界の日本人、在日外国人の犯罪の全ては、個人ではなく、国家によるものであり、総務省=警察・消防・公安は、殺人、窃盗、放火を請け負います。

メディアは、犯罪に協力します。
メディアは、国民の税金を使って、常に大嘘を報道します。

2013年1月4日金曜日

All My Trials Lord/Joan Baez翻訳  

BAEZ All My Trials Lord


Hush little baby, don't you cry,
You know your mother was born to die
All my trials, Lord, soon be over
Too late my brothers, too late
But never mind
All my trials, Lord soon be over
悲しみを鎮(しず)めて愛しい人、泣かないで
貴方のお母さんが、死に瀕しているのですね
私の苦難は、神よ、間もなく昔の事になります
遅かった、兄弟よ、余りに遅かった
しかし構わない
私の苦難は、神よ、間もなく昔話になります

The river of Jordan is chilly and cold
It chills the body but it warms the soul,
All my trials, Lord soon be over
ヨルダン川は、寒々としていますが、動じません
肉体の熱を奪いますが、心の熱を呼び覚まします
私の苦難は、神よ、間もなく昔話になります

I've got a little book with pages three,
And every page spells liberty,
All my trials ,Lord, soon be over
Too late my brothers, too late
But never mind
All my trials, Lord soon be over
私は3ページだけのささやかな書を手に入れました
どのページにも自由を綴ってあります、
私の苦難は、神よ、間もなく昔話になります
長かった、兄弟よ、余りに長かった
しかし構わない
私の苦難は、神よ、間もなく昔話になります

If living were a thing that money could buy,
You know the rich would live
and the poor would die,
All my trials, Lord, soon be over
もし生きとし生けるものが、お金で買えるとしたら
金持ちは残り、貧乏人は消えるのですね
私の苦難は、神よ、間もなく昔話になります

There grows a tree in Paradise,
The Christians call it the tree of life,
All my trials Lord, soon be over
Too late my brothers, too late
But never mind
All my trials, Lord soon be over
楽園に、一本の木が伸びています
クリスチャンは、それを命の木と言います

私の苦難は、神よ、間もなく昔話になります
長かった、兄弟よ、余りに長かった
しかし構わない
私の苦難は、神よ、間もなく昔話になります

15:03 2013/01/04金曜日

2013年1月3日木曜日

The Court Of The Crimson King/King Crimson翻訳

日本の全ての翻訳者は、こんな簡単な歌詞も全く訳せません。
彼らは、私がログインする前に、毎日ログインしています。
「・・・・・・・としてログインしています。Google ダッシュボードで同期データを管理します。」

King Crimson - The Court Of The Crimson King


THE COURT OF THE CRIMSON KING

The rusted chains of prison moons
Are shattered by the sun.
I walk a road, horizons change
The tournament's begun.
The purple piper plays his tune,
The choir softly sing;
Three lullabies in an ancient tongue,
For the court of the crimson king.
ぼんやり眺めているひとやの、錆び付いた枷(かせ)は
日の出と共に潰(つい)える
僕は条理に身を処す、視野は変わる
トーナメントが始められる
血生臭い流しの音楽家が、彼の曲を演奏する

真っ赤な大立者の求愛に敬意を表した
古めかしい言い回しの三曲のララバイ


The keeper of the city keys
Put shutters on the dreams.
I wait outside the pilgrim's door
With insufficient schemes.
The black queen chants
the funeral march,
The cracked brass bells will ring;
To summon back the fire witch
To the court of the crimson king.
都市の鍵の番人が
夢現(ゆめうつつ)で、鎧戸(よろいど)を閉める
僕は余裕のない陰謀を抱き、最初の移住者の戸口の外で待つ
黒衣の王女が、送葬行進曲を讃える
しわがれた真鍮(しんちゅう)の鐘の音が鳴り響く
真っ赤な大立者の求愛に
火中三角形の占者を呼び戻す為に

The gardener plants an evergreen
Whilst trampling on a flower.
I chase the wind of a prism ship
To taste the sweet and sour.
The pattern juggler lifts his hand;
The orchestra begin.
As slowly turns the grinding wheel
In the court of the crimson king.
庭師は花を蔑(ないがし)ろにするのに
常緑樹は飢え付ける
僕は辛酸を舐めたくて
七色の船の噂を追う
模範的な奇術師は、彼の手を持ち上げる
オーケストラは着手する
真っ赤な大立者の求愛では
軋む車輪をゆっくりと回転させるように

On soft gray mornings widows cry
The wise men share a joke;
I run to grasp divining signs
To satisfy the hoax.
The yellow jester does not play
But gentle pulls the strings
And smiles as the puppets dance
In the court of the crimson king.
静かな曇った朝、未亡人が泣く
きざな男達は、悪ふざけを共有する
僕は悪戯に満足しようと深入りの合図に飛び付くに及ぶ
妬み深い道化師は、弄ばない
しかし、真っ赤な大立者の求愛では
紳士が糸を引き、操り人形のダンスのように冷ややかに笑う

15:22 2013/01/03木曜日

不二門尚大阪大学眼科教授、NHK、大阪大学は、年末から唐橋ユミ(上杉隆)、三菱電機と31(三井NOの車)を故意に使い、米子市小林、その他に入り、翻訳投稿妨害をしています。
唐橋ユミ、不二門尚は、殺人犯、窃盗犯です。
三菱グループは、夫を訴訟で混乱に陥れ、多額の賠償金を請求、私が一円も使わずにパートで貯めたお金一千万円、夫の死亡保険金、夫の殺害による退職金等、数千万円のお金を盗み取りました。
それ以前に夫は、必死で働いて返し続け、夫の借金はほぼ終わっていました。
振り込め詐偽という方法で、米子裁判所、米子市警、米子市教育委員会、米子市民、橋下徹、大阪地検、大阪地裁、大阪高裁、最高裁と共謀、614万円盗んだのも三菱グループです。

今日も辞書が見えなくなる程、視力を落としています。
三菱グループは、母に対しては、年賀状の脅迫状を送り、自転車による交通事故三回は、自分と自公政権の犯行だと書いて来ました。
不二門尚、麻生太郎、石破茂は、私の目に人口網膜を入れました。
私を大阪拘置所に逮捕状、拘留許可書もなく、24日間被疑者の段階で拘留しました。
脅迫状は、福島瑞穂直轄「鳥居正宏のときどきLOGOS」の偽名、精神病患者、生活保護費受給、経歴詐称鳥居正宏による捏造名誉毀損事件以来、自民党、公明党、創価学会、福島瑞穂、保坂展人杉並区長(石原慎太郎親子共謀)辻元清美が毎日大量にメール、郵便で送って来ています。

辻元清美は、社民党愛人主義。
石破茂と同伴泊りがけで、2007年から米子市の私の家の隣近所に入っています。
二人のメールヘッダは同じです。
辻元清美と石破茂は、私が書いたヘッダに関する記事、ブログを勝手に削除解約、パソコンに入っていたメールを削除し、パソコンを壊し、捏造「鳥居正宏のときどきLOGOS」による捏造名誉毀損事件に加担、私の家からお金、灯油、米、塩、下着まで毎日盗みます。