https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2012年11月3日土曜日

So in Love/Patti Page 翻訳

このサイトは、米子市に入っている三省堂、ソニー関連の泥棒ブログです。
昨日昼までなかったブログです。
彼らは、過去の日付で記事を入れて公開します。
盗み見、金品、詩、翻訳詩、記事の窃盗と、何でもするブログです。
「」を英文で使ったのは私が初めてです。
「涙出そう」
「サントラ買って聞いたら」
と彼らは助詞が使えません。
私の文章を改竄し、助詞を変えているのも、このブログの翻訳者です。
中国政府、台湾政府、韓国政府、北朝鮮政府の出しているブログです。
幾ら在日であっても、文字全般に関する窃盗は、出身の国家を背負った窃盗である事を考えなさい。
「So In Love」・・「」を盗用しています。
http://koromk.exblog.jp/13694704
ゆうすずみ

http://ameblo.jp/higashiemiジャズ&洋楽訳詞(東エミ)
このサイトも覗き見サイト。
勝部に入っている女のブログです。
この翻訳者は、日常的に人を殺し、金品、記事、詩、翻訳詩の盗みを働いています。
テレビ局がこんな幼稚な翻訳を採用したと言っています。
思わず耳を止め聴き入り・・耳を止める??
東エミが今している事は、「私の性器を切る」という酷で破廉恥な事です。


So In Love (Patti Page)


So in Love

"So in Love" is a popular song, written by Cole Porter, from his musical Kiss Me, Kate, (opening on Broadway in 1948)based on Shakespeare's Taming of the Shrew.
It was sung in the show by Patricia Morison, reprised by Alfred Drake and further popularized by Patti Page in 1949.
The Page recording was issued by Mercury Records as catalog number 5230, and first reached the Billboard chart on February 12, 1949, lasting 2 weeks and peaking at #13.
Other versions which were popular that year were by Gordon MacRae and Dinah Shore.
The song has been recorded by many other significant female singers, including Peggy Lee and Ella Fitzgerald.

Strange dear, but true, dear
When I'm close to you, dear
The stars fill the sky
So in love with you am I
不思議だわ貴方、そう、でも本当
貴方の傍(そば)にいれば、そう、
空は星でいっぱい
多分、貴方に恋をしている、私も

Even without you
My arms fold about you
You know, darling, why
So in love with you am I
貴方がいないと私の腕は一層貴方を求める
何故か分かる?貴方
多分恋をしているから、私も

In love with the night mysterious
The night when you first were there
In love with my joy delirious
When I knew that you could care
恋をして夜にあっては謎めき
貴方が初めて頼りになる存在としてそこにいたその夜
恋をして喜びに満ち溢れてはひどく興奮し
貴方がそうしたいと私が分かっていれば

So taunt me and hurt me
Deceive me, desert me
I'm yours 'til I die
So in love
So in love
So in love with you, my love, am I
そう、私を物笑いにしていい、私を傷付けていい
私を裏切り、見捨ててもいい
こんなに夢中
こんなに夢中
こんなに夢中
多分貴方に恋をしている、私の貴方、私も

15:23 2012/11/03土曜日