https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2012年11月19日月曜日

Nobody knows you when you're down and out/Bessie Smith翻訳翻訳

SME(朝鮮)、吉本興業(朝鮮、中国)、エイペックス(朝鮮、中国)は、パソコン、生活、国民の脳を覗き見しては、私が翻訳しようとしている歌手の動画を大量投稿、日本人の投稿に因縁をつけてアカウントを停止、削除します。
SME、吉本興業、エイペックスは、詩人と作曲家の著作権を著しく侵害しています。
NETに翻訳詩を投稿しているのは、朝鮮人、中国人。
私が投稿中にNTT、NTT回線を使う為に、投稿中の再生を制限します。
エイペックス、吉本興業は、不正アクセス、窃盗、殺人会社です。
「この動画にはSMEさんのコンテンツが含まれており、特定のサイトでの再生が制限されています。」
Bessie Smith-"Nobody knows you when you're down and out"

Nobody knows when you're down and out 
Bessie Smith

Once I lived the life of a millionaire
Spending my money, I didn't care
I carried my friends out for a good time
Buying bootleg liquor, champagne and wine
昔私は大富豪の暮らしをしていた
私はお金を使っても、無頓着だった
密造酒、シャンパン、ワインを買っては
楽しいひと時を得る為に、狂ったように知人を感服させた

Then I began to fall so low
I didn't have a friend, and no place to go
So if I ever get my hand on a dollar again
I'm gonna hold on to it till them eagle's grin(ここがよく分かりません)
それから私は、あれ程までに身を落とし始めた
私には一人の味方もいなかったから、行く場所が何処にもなかった
だからもし私が何時かもう一度、一ドルをこの手で稼いだら
私はイーグル(アメリカ合衆国の10ドル金貨)がにやりと笑うまで握り締めて置こうと思う

Nobody knows you when you down and out
In my pocket not one penny
And my friends I haven't any
貴方が落ちぶれても、誰も貴方を気に止めない
私のポケットには、1ペニーもない
その上、私の味方は一人もいない

But If I ever get on my feet again
Then I'll meet my long lost friend
It's mighty strange, without a doubt
Nobody knows you when you down and out
I mean when you down and out
でも、もし私が何時かもう一度やり直せるなら
その時長い間会わなかった知人に会おう
それは確かに非常に思いがけない
貴方が落ちぶれると、誰一人として貴方を必要としない
貴方が落ちぶれたら、その時は私が肝心

when you're down and out,not one penny
And my friends I haven't any and I felt so low
Nobody wants me 'round their door
貴方が落ちぶれ、1ペニーもない時
私の味方は一人もいなかったから、私はあれ程までに身を落とした
誰も私をドァに近付けたがらない

Without a doubt
No man can use you when you down and out
I mean when you down and out
疑いなく、貴方が落ちぶれると、誰一人として貴方を必要としない
貴方が落ちぶれたら、その時は私が肝心

15:36 2012/11/19月曜日