https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2012年6月24日日曜日

TURN! TURN! TURN!/Judy Collins翻訳

JUDY COLLINS - Turn, Turn, Turn (1966)


TURN! TURN! TURN!

To everything (Turn, Turn, Turn)
There is a season (Turn, Turn, Turn)
And a time to every purpose, under Heaven
肝心な事に取り掛かりましょう(取り掛かろう、取り掛かろう、取り掛かろう)
今こそ絶好のチャンス(変わろう、変わろう、変わろう)
そして神の下、いよいよ何もかも決意に向かう時

A time to be born, a time to die
A time to plant, a time to reap
A time to kill, a time to heal
A time to laugh, a time to weep
生まれ合わせ、死ぬまでの猶予
植えるに好い時、刈り入れるまでの猶予
自ずと命を縮め、癒えるまでの猶予
自ずと微笑み、嘆き悲しむまでの猶予

To everything (Turn, Turn, Turn)
There is a season (Turn, Turn, Turn)
And a time to every purpose, under Heaven
肝心な事に取り掛かりましょう(取り掛かろう、取り掛かろう、取り掛かろう)
今こそ絶好のチャンス(変わろう、変わろう、変わろう)
そして神の下、いよいよ何もかも決意に向かう時

A time to build up,a time to break down
A time to dance, a time to mourn
A time to cast away stones, a time to gather stones together
確立し、衰退するまでの猶予
踊り狂い、哀れをそそるまでの猶予
石を遥か彼方に置き、共に石を寄せ集めるまでの猶予

To everything (Turn, Turn, Turn)
There is a season (Turn, Turn, Turn)
And a time to every purpose, under Heaven
肝心な事に取り掛かりましょう(取り掛かろう、取り掛かろう、取り掛かろう)
今こそ絶好のチャンス(変わろう、変わろう、変わろう)
そして神の下、いよいよ何もかも決意に向かう時

A time of love, a time of hate
A time of war, a time of peace
A time you may embrace, a time to refrain from embracing
愛に満たされ、嫌悪に渇くまでの猶予
戦いに奮い立ち、平穏無事に和(なご)むまでの猶予
貴方が抱擁を許し、抱擁を慎むまでの猶予

To everything (Turn, Turn, Turn)
There is a season (Turn, Turn, Turn)
And a time to every purpose, under Heaven
肝心な事に取り掛かりましょう(取り掛かろう、取り掛かろう、取り掛かろう)
今こそ絶好のチャンス(変わろう、変わろう、変わろう)
そして神の下、いよいよ何もかも決意に向かう時

A time to gain, a time to lose
A time to rend, a time to sew
A time for love, a time for hate
A time for peace, I swear it's not too late
手に入れるに好い時、失うまでの猶予
引き千切ってしまう時、縫い合わせるまでの猶予
平和に向かおうとする唯一の時、其れは断じて遅くない

To everything (Turn, Turn, Turn)
There is a season (Turn, Turn, Turn)
And a time to every purpose, under Heaven
time to every purpose, under Heaven
肝心な事に取り掛かりましょう(取り掛かろう、取り掛かろう、取り掛かろう)
今こそ絶好のチャンス(変わろう、変わろう、変わろう)
そして神の下、いよいよ何もかも決意に向かう時
そして神の下、いよいよ何もかも決意に向かう時

A time 」・・・「今」しかチャンスはない、「唯一の時」というものがあるという意味だと思います。
前置詞の持つ意味を理解するには、とても良い詩です。

14:12 2012/06/24日曜日


三省堂系、岩波書店系の聖書翻訳者が、詩、小説、英語辞書編纂、NETの書き込みに深く関って来ました。
その為、書籍、レコード、CD、映画字幕、NETで誤訳が罷り通り、私達は誤訳しか読む事も、聞く事も、見る事も出来ませんでした。の誤訳は、決定的です。聖書が辞書を創ると言ってもいい位、書で使われた意味は、辞書に反映されています。

三省堂、岩波書店は、毎日投稿妨害を繰り返し、其の間に記事や翻訳詩を改竄削除します。


>