https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2012年6月15日金曜日

「The Phantom of the Opera」 by Phantom Of The Opera 翻訳

Sarah Brightman & Antonio Banderas -The Phantom Of The Opera

Phantom Of The Opera Lyrics by Phantom Of The Opera

Christine:
In sleep he sang to me
In dreams he came
That voice which calls to me
And speaks my name
And do I dream again?
For now I find
The phantom of the opera is there,
Inside my mind
夢の中で、彼は私に歌った
夢現(ゆめうつつ)に彼は現れる
私に呼びかけ、私の名を口にするあの声
それから、私は改めて空想するんですって?
実際、オペラの総譜の影は、其処にある
私の心の中に

Phantom:
Sing once again with me
Our strange duet
My power over you
Grows stronger yet
And though you turn from me
to glance behind
The phantom of the opera is there
Inside your mind
僕を相手にもう一度歌ってほしい
二人の思いがけない二重唱
君を覆う僕の支配は、やがてより強硬になり
君は陰に隠れてちらりと見て、僕に嫌悪を感じる

Christine:
Those who have seen your face
Draw back in fear
I am the mask you wear
貴方の顔を見た者は、不安でたじろぐ
私は、貴方の着けている仮面です

Phantom:
It's me they hear
人々が聞き入れるのは僕だ

Both:
My/Your spirit and my/your voice
In one combined
The phantom of the opera is there
inside my/your mind
一つになった私(君)の気持ちと私(君)の声
オペラの総譜の影は、其処にある
私(君)の心の中に

Chorus:
Is that the phantom of the opera?
Beware the phantom of the opera
あれがオペラの総譜の影?
オペラの総譜の影に気を付けなさい

Phantom:
In all your fantasies you always knew
That man and mystery
憶測を極め
君はあの男と秘密に絶えず通じていた

Christine:
Were both in you
二つとも君の中にあったなら

Both:
And in this labrinth
Where night is blind
The Phantom of the opera is here/there
そして、夜の闇に覆われて見えないこの迷宮に
オペラの総譜の影は、此処(其処)にある

Christine:
Inside my mind
私の心の中に

Phantom:
Sing, my Angel of Music!
歌ってほしい、僕の楽曲の使者

CHRISTINE
He's there,
the Phantom of the Opera . .
彼は其処にいる
オペラの総譜の影

14:57 2012/06/15金曜日


「オペラ座の怪人」という題名のミュージカルを知っている方は多いと思います。
「オペラ座の怪人」という翻訳では、この歌も、ミュージカル自体も、作者の主旨から遠く離れます。

台詞が曲と共にあるミュージカルやオペラには、言葉だけで伝える以上の魅力、説得力があります。
オペラは私達を迷宮に誘い、幻想を抱かせます。
それはオペラの総譜の持つ「影」、光によって(ライトを浴びて)そのものの他にもう一つ出来る、そのものの姿です。
He's there,
The phantom of the opera is there
と繰り返し歌うのは、The phantom of the operaは、私達聴衆や歌手の心の中にある、「幻」「影」「仮面」に過ぎないからです。
ミュージカルやオペラは、日常から離れたところにあり、私は子供の時からとても強く惹かれました。
日常が非日常となった今日では、歌劇もミュージカルも色褪せてしまい、寂しい気がします。

日本名の題を付けるとしたら、
「オペラの幻影」


The Phantom of the Opera - Michael Crawford, Sarah Brightman
は、特定サイトでのYouTube制限を行っています。
特定サイトでの制限を行っているのは、松下電器産業(現パナソニック)で、松下政経塾の政治家の投稿妨害です。
私の記事を盗んで来た男は、チャイナネットに私の記事を盗んでは投稿していました。
その男は国会議員選挙に落選しました。
松下政経塾出身者は、ブログやNET記事も書けない、日本語を知らない人ばかりです。

パナソニックは人体実験加害者ですから、国民殺害会社に過ぎず、慶応大学、国際基督教大学、津田塾大学が合言葉です。

2006年 仏ヴィヴェンディが松下電器産業(現パナソニック、1990年-1995年は単独所有、1995年-2006年は共同所有)の所有していた残りの株式を買収し、ユニバーサル ミュージック・グループはヴィヴェンディの100%子会社となる。年末より独立レーベルのコンコード・ミュージック・グループの配給を開始。
2007年 ベルテルスマンの音楽出版部門であるBMGミュージック・パブリッシングを買収、ヴィヴェンディ傘下のUMGに統合。
2011年 ヴィヴェンディがEMIの音楽部門の買収をソニーと争い、最終的に獲得。
UMG傘下に統合させると発表した。