自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2012年1月22日日曜日

翻訳Scorpions-KICKS AFTER SIX/Lyrics:Herman Rarebell, Klaus Meine, Jim Vallance

Scorpions - Kicks After Six


KICKS AFTER SIX

Music:
; Francis Buchholz, Jim Vallance
Lyrics:
; Herman Rarebell, Klaus Meine, Jim Vallance

Another morning, such as ordinary day
She´s doin´ time from nine to five
The hours waste away
There´s no escape, She´s a part of the bog machine
She´s a slave to the suit and tie
Seven days a week
或る朝、いつものように彼女は9時から17時まで服役する
時が徒に過ぎて行く
殆ど逃げ場がない、彼女は泥沼状態の機械装置の一部だ
彼女は一週間に7日、都合よく拘束されている奴隷だ

But every night
She can hardly wait
It feels alright
To give it all away
それにしても、毎晩、全くと言っていいほど、彼女は待つことが出来ない
一切を裏切ってもいいと思っている

Good girls get their kicks after six
Good girls get their kicks after six
(She needs it bad, real real bad)
She wants what she never had
All the things that make a good girl bad
She gets her kicks after six
いい女は6時を過ぎると刺激を求める
いい女は6時を過ぎると刺激を求める
(彼女にはそれが腐っている必要がある、実に実に腐っている)
彼女は自分が未だかって持ったことのないものを欲しがる
いい女を腐らせる情事の全て
彼女は6時を過ぎると刺激を求める

Some days its hard to face the cruel reality
Just waitin´ for the bell to ring
She wants to be free
It feels so good to start another endless night
She spreads her wings for another flight
She´s running wild
何日も残酷な現実を直視するその苛酷
ベルが鳴るのをひたすら待ち望む
彼女は解放されたい
違う無数の夜をこなすのにとても都合がよい
彼女は更なる飛行のために翼を広げる
彼女は好き勝手にしている

But every night
She can hardly wait
It feels alright
To give it all away
それにしても、毎晩、彼女は全くと言っていいほど待つことが出来ない
一切を裏切ってもいいと思っている

Good girls get their kicks after six
(She needs it bad, real real bad)
Good girls get their kicks after six
(Ooh yeah shake it for me baby)
She wants what she never had
All the things that make a good girl bad
She gets her kicks after six
いい女は6時を過ぎると刺激を求める
(彼女にはそれが腐っている必要がある、実に実に腐っている)
いい女は6時を過ぎると刺激を求める

(そうだね、僕のために性的魔力を振り切って、君)
彼女は自分が未だかって持ったことのないものを欲しがる
いい女を腐らせる情事の全て彼女は6時を過ぎると刺激を求める

Good girls get their kicks after six
(She needs it bad, real real bad)
Good girls get their kicks after six
(Ooh yeah nothin´s gonna stop her)
She wants what she never had
All the things that make a good girl bad
She gets her kicks after six
いい女は6時を過ぎると刺激を求める
(彼女にはそれが腐っている必要がある、実に実に腐っている)
いい女は6時を過ぎると刺激を求める
(ああそうだね、彼女を止めようとするものなどない )
彼女は自分が未だかって持ったことのないものを欲しがる
彼女は6時を過ぎると刺激を求める

Good girls get their kicks after six
(She needs it bad, real real bad)
Good girls get their kicks after six
(C´mon baby take it to the limit)
She wants what she never had
All the things that make a good girl bad
She gets her kicks after six

いい女は6時を過ぎると刺激を求める
(彼女にはそれが腐っている必要がある、実に実に腐っている)
いい女は6時を過ぎると刺激を求める
(ねえ、君、少しは我慢しなさい)
彼女は自分が未だかって持ったことのないものを欲しがる
彼女は6時を過ぎると刺激を求める

23:56 2012/01/22日曜日