自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2011年8月24日水曜日

翻訳ScorpionsCAN´T GET ENOUGH/Lyrics:Klaus Meine

Scorpions-Can't Get Enough


CAN´T GET ENOUGH

Music:
Rudolf Schenker
Lyrics:
Klaus Meine

That´s the stuff that turns me on
More than gold and money
I need sounds loud and rough
Like the bee the honey my love
I can´t get enough
その通り、ゴールドやお金以上に僕をわくわくさせる
愛しいお前、my love、蜜蜂のような
うるさくて、荒々しいサウンドがいい
僕はロックに目がない

Move you legs stamp your feet
The language of your body
Is right now all need
To understand you´re ready for love
I can´t get enough
君は足を揺すり、足踏みをする
君のボディーランゲージは的を得ている
今、君の体中が、直ぐに愛し合いたいと言っているのを認めるかい
僕はロックに目がない

Burning lips the taste of life
High energy hot feelings
Heavy sounds to feel alright
And Rock ´n´ Roll for Speed Kings my love
I can´t get enough
We can´t get enough
燃えるくちびる、命のテイスト
最高のエナジー、熱いフィーリング
満足を与えるヘヴィーサウンズ
Speed Kings、my love、ロックンロール
僕はロックンロールが大好き
僕達はロックンロールに目がない