自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2024年3月26日火曜日

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

寮、或いは年齢(関連はあるが、或いは隣、故郷の隣人)勉学とかクリケトゥやフトゥボールのように組織立った競技での形式的な知人を越えた、譬え彼らがテニスとかスクワシュ(スカッシュ)の親善試合を一緒にしても、彼らは決してその終わりを聞こうともしない。
 そこで二人の比較的若いメムバの一人、僕とレイマンドゥ・ロウダカムスキとの間で始まった友情は、非常に月並みだった。クラブの会合からの或る夕方の帰りに、僕は寮での暮らしについてレイマンドゥに打ち明けた。1、2週前僕の勉強部屋に急襲され、僕のかなり個人的な詩が奪い取られて「ライティング・スクール」ー下層スクールのメムバのための居間の掲示板にピンで留められた。そしてその結果詩を救えなかった。レイマンドゥ、僕が人間を語ることのできた一番のCarthusian、憤慨して僕の腕を彼の腕の中に抱え込んだ。「彼らは残酷な野蛮人だ!」彼は僕に僕が自分自身を結集して、何か肯定的なことをしていかなければならない、理由は僕が素晴らしい詩人で、素晴らしい人間だから。僕はだから彼を愛した。
77