自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2012年2月24日金曜日

Wait For Me Down By The River/Marianne Faithfull翻訳

Wait For Me Down By The River - Marianne Faithfull


Wait For Me Down By The River

I gave my heart to a gamblin' man,
He only wanted to play.
He told me he'd take me to new orleans town,
By morning we'd be on our way.
私はギャンブラーに恋をした
彼はひたすら遊びたがった
どうしてもニューオリンズの街に私を連れて行きたいと話した
朝の内に、私達はよく出かけたものだ

He gave me champagne and danced me round,
His fancy words messed up my mind.
He kissed me and called me 'his lady'
And he left his young girl behind.
彼は私にシャンパンを注ぎ、私をリードしてぐるっと踊った
彼の気まぐれな言葉は、私の心を傷つけた
私にキスをして、私の事を「こちらのレディー」と呼んだ
それから、彼は若い恋人を置き去りにした

He told me, "wait for me down by the river
If I'm not back by sunrise, then pray.
I'll be on my way to heaven or hell
And I hear it is such a long way."
彼は「川沿いを下って僕を待っていて
もし、僕が日の出までに帰らなければ、その時は祈って
僕は天国か地獄への通り道に立つはめになってしまう
その上、圧倒的に不利な状況なんだ」と私に告げた

I was struck round by the devil,
He took me away to the stars.
I cried out all night for my darling,
But the windows were all locked and barred.
私は悪人に囲まれ襲われた
男は私の運命を奪った
私は一晩中あなたを求めて大声で叫んだ
しかし、窓には全て鍵がかかり、格子があった

He took this young rose from the garden,
He tore it right out off the ground.
I traded my soul for a rainbow of gold
And the rainbow's come tumbling down.
彼はここにある若い薔薇を庭から持って行った
彼はそれを地面から一気にすっかり引き千切った
私は美しい虹のために心を手放した
そして、虹は転がり落ちながら近付いている

He told me, "wait for me down by the river,
If i'm not back by sunrise, then pray.
I'll be on my way to heaven or hell
And i hear it is such a long way."
彼は「川沿いを下って僕を待っていて
もし、僕が日の出までに帰らなければ、その時は祈って
僕は天国か地獄への通り道に立つはめになってしまう
その上、圧倒的に不利な状況なんだ」と私に告げた  

He told me, "wait for me down by the river,
If I'm not back by sunrise, then pray.
I'll be on my way to heaven or hell
And I hear it is such a long way."
彼は「川沿いを下って僕を待っていて
もし、僕が日の出までに帰らなければ、その時は祈って
僕は天国か地獄への通り道に立つはめになってしまう
その上、圧倒的に不利な状況なんだ」と私に告げた  

He told me, "wait for me down by the river,
If I'm not back by sunrise, then pray.
I'll be on my way to heaven or hell
And I hear it's such a long way."
彼は「川沿いを下って僕を待っていて
もし、僕が日の出までに帰らなければ、その時は祈って
僕は天国か地獄への通り道に立つはめになってしまう
その上、圧倒的に不利な状況なんだ」と私に告げた  

He told me, "wait for me down by the river
If I'm not back by sunrise, then pray.
I'll be on my way to heaven or hell
And I hear it's such a long way."
彼は「川沿いを下って僕を待っていて
もし、僕が日の出までに帰らなければ、その時は祈って
僕は天国か地獄への通り道に立つはめになってしまう
その上、圧倒的に不利な状況なんだ」と私に告げた  

He told me, "wait for me down by the river
If I'm not back by sunrise, then pray.
I'll be on my way to heaven or hell
And I hear it is such a long way."
彼は「川沿いを下って僕を待っていて
もし、僕が日の出までに帰らなければ、その時は祈って
僕は天国か地獄への通り道に立つはめになってしまう
その上、圧倒的に不利な状況なんだ」と私に告げた  

He told me, "wait for me down by the river
If i'm not back by sunrise, then pray.
I'll be on my way ..."
彼は私に告げた
「川沿いを下って僕を待っていて
もし、僕が日の出までに帰らなければ、その時は祈って
僕は僕の人生の途上にある・・・

21:55 2012/02/24金曜日

He took me away to the stars.
これがよく分からない・・・
のでもう少し考えてみます。