https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2012年2月14日火曜日

翻訳Start Me Up/Lyrics:Klaus Meine, Matthias Jabs, James Kottak 暁方ミセイは詩を書けない

投稿妨害のため、印字出来ない箇所があります。日を変えてもう一度タイピングし直しましたが、やはり投稿妨害が続いて印字出来ませんでした。盗作する詩人と盗作専門社に執筆している全詩人、全評論家の犯罪を糾弾します。
Start Me Up


Music:
Matthias Jabs, Rudolf Schenker
Lyrics:
Klaus Meine, Matthias Jabs, James Kottak
Im eating nothing much
It makes my motor run
Another winding road
Another place
僕はずっと何も食べていない
それが僕のモーターを動かす
息が切れる道
別の街                                                                                               (ここが私の詩を盗んで売って
いる米子市、米子市教育委員会、
思潮社、朝鮮人の投稿妨害
できちんと印字出来ない箇所
です。)                                                                     
Without a stop
Without a break
Im back with you
You know I just cant wait.
立ち止まらず
中断せずに
僕は君と一緒に戻る
僕はとても待てないよ

Damn you slam you, eat me like a menu
Take it brake it, kick it to the ground
Empty hollow, its so hard to swallow
Gotta know whats your size
君を呪い、君を閉め出す
料理のように僕を蝕んで
我慢して、ブレーキをかけて、習慣を断ち切れ
空虚は空しい、飲み込まれるととても厄介だ
君の器量がどのくらいか承知しなければならない

Start me up, knock me down
As bad as you have been
Youre turning off
Youre waking up
Just lay your hands on me.
身を起こし、君と同じくらいひどく僕を殴り倒せ
君は道を逸れている
君は目覚めている
君の両手をちょっと僕の上に置いて

Im eating up the hours
It makes my engine run
Never running out of fume
僕は時を使い果たす
僕のエンジンを作動させる
ガスは決して尽きない

But it might as week
Each single day
It seems too long
To be away from you
本当に一日一日が一週間のようであるかも知れない
君と離れていると、とても長く感じられる

Ammo slammo, its gotta go blammo
Lust you bust you, can I ever trust you
Scare you dare you, anyway I want you
Catch you grab you now

Start me up (start me, start me)
Knock me down (knock me, knock me)
As hard as you have been
And every time (time, time)
Id die for you (die for you)
You take a piece of me (of me)
身を起こし
君と同じくらいひどく僕を殴り倒せ

Hard ass lard ass, keep your hands off my stash
Holy stoli gotta have a stogie
Master blaster, buy a jabocaster
Gotta eat your heart out now

Start me up (start me, start me)
Knock me down (knock me, knock me)
As bad as you have been
Youre turning off (turning, turning)
Youre waking up (waking, waking)
身を起こし
君と同じくらいひどく僕を殴り倒せ

Start me up (start me, start me)
Knock me down (knock me, knock me)
As hard as you have been
Youre turning off (turning, turning)
Youre waking up (waking, waking)
Just lay your hands on me (on me).
身を起こし
君と同じくらいひどく僕を殴り倒せ

Damn you slam you, eat me like a menu
Take it brake it, kick it to the ground
Empty hollow, its so hard to swallow
Gotta know whats your size
君を呪い、君を閉め出す
料理のように僕を蝕んで
我慢して、ブレーキをかけて、習慣を断ち切れ
空虚は空しい、飲み込まれるととても厄介だ
君の器量がどのくらいか承知しなければならない

Ammo slammo, its gotta go blammo
Lust you bust you, can I ever trust you
Scare you dare you, anyway I want you
Start me up now

14:43 2012/02/14火曜日


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
全ての文学、評論は、全ての出版社の盗作によって滅びます。
今行動を起こさなければ、日本文学は消えます。
今後一切の本は買わない、要らない運動を始めます。

思潮社のこの詩は、盗作です。
太字部分が私の詩「ぶらんこ」にそっくりです。
思潮社編集者が私の詩を清岳こうに提供しています。
この詩は、私が何度投稿しても不正侵入しては削除され、大阪地検が持って行ったまま返しません。
思潮社(現代詩手帳)と青土社(ユリイカ)は私の詩の大半を盗んでいます。
ユリイカ、現代詩手帳に書いている評論家、詩人の出版物の不買運動をします。
ゆれゆりもどされ
ゆさぶりゆすられ

清岳こう『マグニチュード9・0』
null
ゆれゆりもどされ
夜ごと日ごと
安眠をゆさぶりゆすられ
命が太平洋沖130キロの海底につながっていたと知る
私の漂流は始まったばかり
(「闇の中で」より)