https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2012年2月11日土曜日

翻訳Scorpions- Hour 1 /Composers: Rudolf Schenker, James Michael, Desmond Child und John 5

Scorpions Hour 1 music video


Hour 1

Composers:
Rudolf Schenker, James Michael, Desmond Child und John 5

So here we are
It´s hour one
And it´s a nightmare
There´s nothing left
And yet it´s good to be alive
There´s no use crying
Cause the universe is not fair
The wicked and the innocent
Are fighting to survive
さあ、着いたよ
一時だ
そして、それは悪夢だ
何も残されていない
それに、依然として生きていることは素敵だ
嘆いても、何の役にも立たない
何故なら、ありとあらゆるものは純ではない
悪意と純真が生き延びるために闘っている

Child stay down, stay down
You better run for cover underground
Child stay down, stay down
You better shut your mouth
Don´t make a sound
子供は身を伏せて、身を伏せて
君は非合法を隠すために逃げる方がよい
子供は身を伏せて、身を伏せて
君は口を閉じた方がよい
音を立てるな

Human nature is the reason
For our downfall
And we deserve it playing God
With our machines
Our religions are a prison
That´s our fatal flaw
Bombs are flying
While we´re sleeping with the enemy
人間性は僕達の破滅の理由である
それに僕達がコンピューターで神の振りをするのは当たり前だ
僕達の宗教は牢獄だ
それが致命的な欠陥だ
僕達が敵と一緒に眠っている間に爆弾は飛んでいる

Child stay down, stay down
You better run for cover underground
Child stay down, stay down
You better shut your mouth
Don´t make a sound
子供は
君は非合法を隠すために逃げる方がよい
子供は身を伏せて、身を伏せて
君は口を閉じた方がよい
音を立てるな

Look at me, right at me
When I´m telling you to stay down
Come to me, run to me
I am begging you to stay down
Cling to me desperately
All you gotta do is stay down
Pay attention my child down
僕が君に身を伏せるように話している時
僕を見て、僕を正して
僕の所に来て、僕に頼って
僕は君に身を伏せるように懇願している
必死で僕にすがりつけ
君がしなければならない全ては身を伏せている
僕の子供に徹底的に思いやりを持って接する

Look at me, right at me
When I´m telling you to stay down
Come to me, run to me
I am begging you to stay down
Cling to me desperately
All you gotta do is stay down
Pay attention my child
僕が君に身を伏せるように話している時
僕を見て、僕を正して
僕の所に来て、僕に頼って
僕は君に身を伏せるように懇願している
必死で僕にすがりつけ
君がしなければならない全てが身を伏せている
僕の子供に徹底的に思いやりを持って接する

Child, stay down, stay down
You better run for cover underground
Child stay down, stay down
You better shut your mouth
Don´t make a sound
子供よ、身を伏せて、身を伏せて
君は非合法を隠すために逃げる方がよい
子供は身を伏せて、身を伏せて
君は口を閉じた方がよい
音を立てるな

Child, stay down, stay down
You better run for cover underground
Child stay down, stay down
Stay down
子供は身を伏せて、身を伏せて
君は非合法を隠すために逃げる方がよい
子供は身を伏せて、身を伏せて
身を伏せて

23:22 2012/02/11土曜日


*・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・*

「成田悦子ni-na」の詩、「レナードとほろびたい」の詩が最近削除され、私が書いた詩ではない詩が入っています。
中心となって盗むのは、詩とはおよそ無縁な人間達です。
中年女は、「出版する前からけちが付いた、高卒の女が詩を書くのは生意気だと言ってるんだよ」と言います。
おそらく、経歴は詐称しています。