https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2012年2月28日火曜日

The Ballad Of Lucy Jordan/Marianne Faithfull翻訳

The Ballad Of Lucy Jordan


The Ballad Of Lucy Jordan

Artist : Marianne Faithfull
Song : The Ballad Of Lucy Jordan

The morning sun touched lightly on the eyes of
Lucy Jordan
In a white suburban bedroom in a white suburban
town
As she lay there ’neath the covers dreaming of a
thousand lovers
Till the world turned to orange and the room went
spinning round.
朝の日差しがLucy Jordanの目に僅(わず)かに届く
保守的な郊外の町の汚れのない野暮ったいベッドルームで
彼女は千人の愛人の夢を見る寝具の下、其処に横たわる時
世界がオレンジ色に変わると、その部屋が回り始めた

At the age of thirty-seven she realised she’d
never
Ride through paris in a sports car with the warm
wind in her hair.
So she let the phone keep ringing and she sat
there softly singing
Little nursery rhymes she’d memorised in her
daddy’s easy chair.
37歳の時に、髪を暖かい風に靡(なび)かせ
スポーツカーでパリ中を走りたいなんて思いもしなかったと実感した
それから、彼女は電話を鳴りっ放しにして
お父さんの安楽椅子で覚えた愛しい子守唄を静かに歌いながら
其処に腰掛けた

Her husband, he’s off to work and the kids are
off to school,
And there are, oh, so many ways for her to spend
the day.
She could clean the house for hours or rearrange
the flowers
Or run naked through the shady street screaming
all the way.
彼女の夫、彼は仕事が休みで、子供達の学校が休みで
それにしても、ああ一日を過ごすには実に多くの方法がある
彼女は何時間も家の掃除をするか、花を生け直すか
一糸も纏わずいかがわしい通りを端から端まで
きゃっきゃっと笑いながら走ったりした

At the age of thirty-seven she realised she’d
never
Ride through paris in a sports car with the warm
wind in her hair
So she let the phone keep ringing as she sat
there softly singing
Pretty nursery rhymes she’d memorised in her
daddy’s easy chair.
37歳の時に、髪を暖かい風に靡(なび)かせ
スポーツカーでパリ中を走りたいなんて思いもしなかったと実感した
それから、彼女は電話を鳴りっ放しにして
お父さんの安楽椅子で覚えた愛しい子守唄を静かに歌いながら
其処に腰掛けた

The evening sun touched gently on the eyes of
lucy jordan
On the roof top where she climbed when all the
laughter grew too loud
And she bowed and curtsied to the man who reached
and offered her his hand,
And he led her down to the long white car that
waited past the crowd.
笑い声が皆、あまりに無遠慮になると、何時も彼女が上った屋根のてっぺんで
夕陽がルーシージョーダンの瞳を優しく染めた
それから、彼女は頭を下げ、手を伸ばし、彼女に結婚の申し込みをしたその男にお辞儀をした
そして、彼は群集を通り越して待たせた白く長い車に彼女を降ろして連れて行った

At the age of thirty-seven she knew she’d found
forever
As she rode along through paris with the warm
wind in her hair ...
37歳の時、