https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2013年7月25日木曜日

Love/JohnLennon翻訳

翻訳詩や詩を盗み、脳科学人体実験、覗き見を職業とする湯川れい子のtwitterから
「老子」新訳を出した地湧社の増田圭一郎
「ロックという音楽は反体制的に見えるが、思いこみの呪縛を解く魂の叫びだ。その叫ぶ力さえ残っていない今の若者に、静かなロック、老子を届けたい」

音楽が見える人は珍しい。
反体制的なロックンローラーは、一人もいない。
CDを出すにはレコード会社と印刷屋とレコード店が、本を出すには出版社と印刷屋と書店が必要。
印刷屋は、人のレコード、CDを盗んでは教師学者歌手作詞家作曲家と共謀、コピーしてAMAZON、楽天で売る。
印刷屋は、作家や詩人、レコード会社、出版社と組んで、刊行日の改竄、内容の改竄をする。
ロックンローラーは体制的であるというより、洋楽から盗む、私から盗む、只の泥棒。
ロックンローラーが反体制的であった事などない。
老士?ロック?
単なる老いた岩である。
若者から言葉を奪い、リズムを奪い、メロディを奪っているのは、中国共産党、日本共産党、創価学会、公明党、自民党、社民党、みんなの党、文部科学省と教育委員会と教師と学者とレコード会社。
若者から何もかも奪っている湯川れい子や増田圭一郎に若者をとやかく言う資格はない。

みんなの党の渡辺善美は、岡正夫弁護士と同学年。
脳科学人体実験加害者で、経歴詐称。

Love
John Lennon

Love is real, real is love,
Love is feeling, feeling love,
Love is wanting to be loved.
ラヴは心から、心からのものが恋
ラヴはしみじみと感じられる事、しみじみ感じられる恋
恋人は愛される事を望んでいる

Love is touch, touch is love,
Love is reaching, reaching love,
Love is asking to be loved.
ラヴは触れる事、触れる事がラヴ
ラヴは手を差し伸べる事、捉えるラヴ
恋人は愛される事を願っている

Love is you, you and me,
Love is knowing we can be.
恋人は君、君は僕
ラヴは二人がこのままでいられると思う事

Love is free, free is love,
Love is living, living love,
Love is needing to be loved.
ラヴは形式に囚われない、自由なラヴ
ラヴは燃える事、激しいラヴ
恋人は愛されなければならない

13:34 2013/07/25木曜日