https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2013年7月31日水曜日

①Democracy/ Leonard Cohen翻訳

Leonard Cohen - Democracy (Live At Later With Jools Holland)


Judy Collins - Democracy (Leonard Cohen)


DEMOCRACY
LEONARD COHEN

It's coming through a hole in the air,
from those nights in Tiananmen Square.
It's coming from the feel
that this ain't exactly real,
or it's real, but it ain't exactly there.
From the wars against disorder,
from the sirens night and day,
from the fires of the homeless,
from the ashes of the gay:
Democracy is coming to the U.S.A.
天安門広場のああした夜な夜なに端を発し
それは、支配的な空気に風穴を開けて近付こうとする
全く現実とは言えない、或いはそれを現実と言うのか、何れにせよ、確かに其処にないという
感触から生まれる
騒動を向こうに回した軍事行動から
絶え間ないサイレンの音から
家のない者の厳しい試練から
同性愛者の遺骨の灰から
デモクラシー(民主主義)は、アメリカ合衆国に帰着する

It's coming through a crack in the wall;
on a visionary flood of alcohol;
from the staggering account
of the Sermon on the Mount
which I don't pretend to understand at all.
It's coming from the silence
on the dock of the bay,
from the brave, the bold, the battered
heart of Chevrolet:
Democracy is coming to the U.S.A.
それは、アルコールの幻想が横溢する時
壁の裂け目を透かして近付こうとする
僕が全く意に介そうとしない山上の垂訓というずれた話から
入り江の桟橋を覆う静寂から、それは近付こうとする
大胆、不適、磨り減ったシヴォレーの心情から
デモクラシー(民主主義)は、アメリカ合衆国に帰着する

It's coming from the sorrow in the street,
the holy places where the races meet;
from the homicidal bitchin'
that goes down in every kitchen
to determine who will serve and who will eat.
From the wells of disappointment
where the women kneel to pray
for the grace of God in the desert here
and the desert far away:
Democracy is coming to the U.S.A.
それは、街の悲しい出来事に端を発する
人種が交差するとんだ街
どえらい殺人犯から
台所がある限り、誰が用意し、誰が食べるか、前もって決めなければならないから
それは、受け容れられる
女達がこの世の不毛の地、遥か彼方の不毛の地で
神の恩恵を請うて跪(ひざまず)き、祈る失意の弁護士席から
デモクラシー(民主主義)は、アメリカ合衆国に帰着する

Sail on, sail on
O mighty Ship of State!
To the Shores of Need
Past the Reefs of Greed
Through the Squalls of Hate
Sail on, sail on, sail on, sail on.
進め、どんどん進め
オー、不如意の岸に向かう
国家と云う巨大な船!
貪欲という鉱脈を通り過ぎ
憎悪のスコールを突き抜けて
進め、どんどん進め、進め、どんどん進め

16:16 2013/07/31水曜日

It's coming to America first,
the cradle of the best and of the worst.
It's here they got the range
and the machinery for change
and it's here they got the spiritual thirst.
It's here the family's broken
and it's here the lonely say
that the heart has got to open
in a fundamental way:
Democracy is coming to the U.S.A.

It's coming from the women and the men.
O baby, we'll be making love again.
We'll be going down so deep
the river's going to weep,
and the mountain's going to shout Amen!
It's coming like the tidal flood
beneath the lunar sway,
imperial, mysterious,
in amorous array:
Democracy is coming to the U.S.A.

Sail on, sail on ...

I'm sentimental, if you know what I mean
I love the country but I can't stand the scene.
And I'm neither left or right
I'm just staying home tonight,
getting lost in that hopeless little screen.
But I'm stubborn as those garbage bags
that Time cannot decay,
I'm junk but I'm still holding up
this little wild bouquet:
Democracy is coming to the U.S.A.

湯川れい子Twitterより

・・アルバムとして一番売れる国と日本の音楽市場の違いに、また改めて愕然とした・・・

市場を構成しているのは、国民です。
国民は、歌手でも作詞家でも、作曲家でも、レコード会社でも、印刷会社でも、何でもありません。
歌、音楽と云うものの最初の選択権は、国民にはありません。
国民の多くは、AKB48、ジャニーズ系歌手、その他ロボット歌手、酷似した歌と暴力的な演出、度を越えた販売戦略に、辟易しています。
「皆、消えろ」と思っています。
しかし、生活保護者、肢体不自由者、宗教等の組織だった購買、有線等の選曲により、ランキングが操作されています。
湯川れい子さんは、操作している側です。
勿論宣伝は、貴女の自由です。
只、私のように、検索に載せて貰えないブログの管理者もいます。
貴女は何を書いても検索に載ります。
私を社民党、共産党、在特会、出版社、新聞社を使って幾ら中傷し、私や母の住所氏名、恐喝文章まで書き込んでも検索に載ります。
そういう事を貴女は、よく知っています。
自分が特別な人間で、特別な待遇をされている人間である事を自覚して下さい。
市場の主役は、国民ですが、貴方方は、何時も自分を市場の主役にしています。
私達には、ほんの僅かの選択権を行使する事さえ躊躇われる昨今の音楽業界です。



2013年7月30日火曜日

Fame is a Bee/Emily Dickinson翻訳

Fame is a Bee.
It has a song-
It has a sting-
Ah, too, it has a wing.
噂(うわさ)は、蜂のようなものである
羽音(はおと)を立てる-
毒牙を持つ-
ああ、その上、翅(はね)が生えている

Fame
岩波書店、東京大学英文学教授、京都大学、国際基督教大学、立命館大学、立教大学、上智大学、青山学院大学、早稲田大学、慶応大学その他全大学の英文学部教授、助教授、准教授、翻訳家、作家、詩人の皆様へ

蜂と名声が同じだなんて本に書いていいの?
生徒に教えていいの?
又、蜂は歌は歌わないわ。
蜂は翅を擦り合わせて音を出す。
そのくらい、分からなくてどうするの?
盗むだけで教師が務まるの?
そんな了見で先生を続けていいと思いますか?
名誉教授の名を返し
教授を返上し、
大学から去ってくれますか?
貴方方のような単なる泥棒に、私達日本の子供を教育して頂きたくない。

14:50 2013/07/30火曜日

2013年7月29日月曜日

Dear Heather Lyrics/Leonard Cohen翻訳

DEAR HEATHER
LEONARD COHEN

Dear Heather
Please walk by me again
With a drink in your hand
And your legs all white
From the winter
愛しいヒース
どうか片手に一杯持って
又僕の傍で過ごしてほしい
その内、冬が始まり
君の両足は、残る隈(くま)なく
白いもので覆われる

14:25 2013/07/29月曜日

2013年7月28日日曜日

Crazy To Love You /Leonard Cohen翻訳

Leonard Cohen - Crazy To Love You


CRAZY TO LOVE YOU 
LEONARD COHEN

Had to go crazy to love you
Had to go down to the pit
Had to do time in the tower
Begging my crazy to quit
君を思うとおかしくなってしまいそうだ
罠に落ちてしまいそうだ
僕の熱狂を回避する事を願って
塔の中で服役しなければならない

Had to go crazy to love you
You who were never the one
Whom I chased through the souvenir heartache
Her braids and her blouse all undone
君を思うとおかしくなってしまいそうだ
僕が悲嘆の形見の中に追いやったその人であった事がない君
すっかり解(ほど)かれた彼女の三つ編みとブラウス

Sometimes I'd head for the highway
I'm old and the mirrors don't lie
But crazy has places to hide in
That are deeper than any goodbye
時に、常道に向かおうとした
僕は老い、又鏡と云うものは欺かない
そう、熱狂は、秘密にしなければならない場合がある
それは、どんな暇乞(いとまご)いより、身に堪(こた)える

Had to go crazy to love you
Had to let everything fall
Had to be people I hated
Had to be no one at all
君を思うとおかしくなってしまいそうだ
何に限らず破滅させてしまうしかないのか
僕が嫌悪する人にならなければならないのか
全く、誰一人いなくなってしまいそうだ

I'm tired of choosing desire
I have been saved by a blessed fatigue
The gates of commitment unwired
And nobody trying to leave
僕は、欲望を選び取る事に飽き飽きしている
一つの崇むべき疲れに救われる
針金の柵で囲まれていないのに
誰も去る事のない拘禁のゲート

Sometimes I'd head for the highway
I'm old and the mirrors don't lie
But crazy has places to hide in
That are deeper than any goodbye
時に、常道に向かおうとした
僕は老い、又鏡と云うものは欺かない
そう、熱狂は、秘密にしなければならない場合がある
それは、どんな暇乞(いとまご)いより、身に堪(こた)える

Had to go crazy to love you
You who were never the one
Whom I chased through the souvenir heartache
Her braids and her blouse all undone
君を思うとおかしくなってしまいそうだ
僕が悲嘆の形見の中に追いやったその人であった事がない君
すっかり解(ほど)かれた彼女の三つ編みとブラウス

15:45 2013/07/28日曜日

加藤登紀子 twitterより
権力迎合と他者依存、この体質が本当困るよね。
masa
TBSの山元太郎特集を見ていて山本さんに「一人で原発無くせるの?あなたにできるの?」なんて冷めた感じで質問するオッサン(団塊世代位?)。
その権力迎合と他者依存の精神がこんな世の中を作ったんでしょうが。

福島瑞穂は、野党と与党は、対立しなければならないと言います。
社民党は、相反する、互いに受け容れ難い考え方を必要としているようです。
権力迎合と言います。
権力というものが、自民党、公明党、即ち与党を指すとすると、自公の政治姿勢とその内容は、全て悪であると考えなければ、迎合という言葉は不適当です。
政治上決定を下す場合、迎合する事もあり、迎合出来ない場合もあります。
又、時に、言葉は悪いのですが、他者に依存する事もあります。
国民が政治に縛られない生活を送るには、対立云々より、協力し合いみんなで考える事が大切です。

山本太郎を支援する社民党は、政党交付金の目減りを防ぐ為に、阿部知子を
みどりの風
日本未来の党
を作った。
山本太郎の参議院議員当選も、社民党の政党交付金の目減りを防ぐ事が目的である。

阿部知子は、経歴を詐称している。
1974年、東京大学医学部を卒業していないと考える。
在学中に学生運動をした事はない。
佐高信と共謀の上で、社会主義同盟(フロント)に参加していると嘘を言っている。
阿部知子は、学生運動はしていない。
社民党議員は、学生運動と無縁である。
臓器売買で問題のある千葉徳洲会病院院長を勤めていた医師が、社民党議員として立候補する筈がない。
社民党と阿部知子は、WIKIPEDIAの経歴を改竄し、私がその事について書いた記事を幾つも削除し、私のブログを違法に、私に無断で解約した。

山本太郎無所属(新党今はひとり)は
反原発
反TPP
と訴えます。
原発を一掃したいと思うのは、自民公明民主どの政党も政党員も同じです。
反原発を叫ぶのなら、代替エネルギーを提示しなさい。
与党は、代替を提示不可能の間は、反原発も脱原発も口に出来ないのだという理解が野党には不可欠です。
国民は、安全なエネルギーが確保可能であれば、反原発だけ唱えます。
しかし、原子力が危険と分かっていても、実際それに代わる安価なエネルギー供給法がありません。

私達は、電気のない暮らしを送る覚悟を、今からしておかなければなりません。
国民も反原発、脱原発を口にする以上、責任を回避して、電気使い放題では許されません。

2013年7月27日土曜日

②Coming Back To You/Leonard Cohen翻訳

Leonard Cohen Ghent, Coming Back to you, The Webb Sisters, 15-0

COMING BACK TO YOU
LEONARD COHEN

Maybe I'm still hurting
I can't turn the other cheek
But you know that I still love you
It's just that I can't speak
I looked for you in everyone
And they called me on that too
I lived alone but I was only
Coming back to you
Ah they're shutting down the factory now
Just when all the bills are due
And the fields they're under lock and key
Tho' the rain and the sun come through
And springtime starts but then it stops
In the name of something new
And all the senses rise against this
Coming back to you
きっと僕は、今でも探している
もう一方の頬を差し出せば済むと云うわけではないが
そうだね、僕は今まで通り、君を大切に思っている
実際、伝えようもない
誰の中にも、君を探していた
事実、彼女達も、僕にその事を訴えた
僕は一人っ切りでいる、とにかくただただ君の処に戻りたかった
ああ、今当(まさ)に、彼女達は工場を閉鎖しようとしている
出来る限りの紙幣が支払われるべきだ
それでも猶、彼女達が完全に鎖(とざ)している視野
雨降りも日照りも切り抜け、春は訪れるにしても
やがて、目醒めた何かに変わり、終わる
そうして、この君の処に戻りたいという思いを深く自覚する

And they're handing down my sentence now
And I know what I must do
Another mile of silence while I'm
Coming back to you
現状では、彼女達は、僕の思いを完全にhanding down 掌握(この意味が分からない)している
そして、私は何をしなければならないか分かっている
僕が君の処に戻ろうとする限り
忘却とは程遠い

16:23 2013/07/26金曜日

難しいので二日に分けました。
7月27日はここから始まります。

There are many in your life
And many still to be
Since you are a shining light
There's many that you'll see
But I have to deal with envy
When you choose the precious few
Who've left their pride on the other side of
Coming back to you
これまでに数多(あまた)の人に会っている
そして、今も猶、多くの人がいる
君は、照らす明かりだから
多くの人に会いたいと願うだろう
君の処に戻りたいという事の向こう側で
プライドを捨てた大切な数人を選べば
僕は、妬みと付き合わなければならない

Even in your arms I know
I'll never get it right
Even when you bend to give me
Comfort in the night
I've got to have your word on this
Or none of it is true
And all I've said was just instead of
Coming back to you
僕は、分かるだろうが、君の腕の中でさえ
それを当然とは思えない
君が僕を凹ませて従わせる時でさえ
夜には、慰めてほしい
僕は君の話しを許そうとして来た
或いは、そのどれを取っても正確ではない
結局、私が口にした事は皆
確かに、君の処に戻りたいと云う事の代わりだった

15:04 2013/07/27土曜日


湯川れい子twitterより

エディット・ピアフが天に還って50年。
お登紀さん、あと10年たっても、まだやっとヨーコさんの年ですよ。

湯川れい子は翻訳が出来ません。
詩も書けません。
今日もオノ・ヨーコサンに対して失礼な事を失礼に当たるとも考えずに、twitterという公の場所に書き込んでいます。

加藤登紀子も詩が書けません。
翻訳など出来る筈もありません。
声もCDとは雲泥の差で、全く声が出ません。
嘘に嘘を重ねる老いた歌手、訳詩家、作詞家、詩人の所為で、日本の詩も小説も滅茶苦茶です。
湯川れい子、加藤登紀子、研究社、三省堂は、小濱、北垣、中嶋、西尾に石破茂が連れて来るキャバクラ、ホストクラブの男女と入っています。
何時も裸同然だと言っています。
加藤登紀子と藤本は、社民党共産党と共謀し、共産主義、社会主義を排除して来ました。
共産主義、社会主義、憲法9条等とは程遠い、極右翼瀬戸弘幸、在特会、山口組と結びついた単なる窃盗犯、殺人犯です。
貴方達は、日本語と日本の歌を壊滅的にしたとんでもない女です。
いい加減に、翻訳、作詞の歌謡界、洋楽界から引っ込んで下さい。

2013年7月26日金曜日

①Coming Back To You/Leonard Cohen翻訳

Leonard Cohen Ghent, Coming Back to you, The Webb Sisters, 15-0

COMING BACK TO YOU
LEONARD COHEN

Maybe I'm still hurting
I can't turn the other cheek
But you know that I still love you
It's just that I can't speak
I looked for you in everyone
And they called me on that too
I lived alone but I was only
Coming back to you
Ah they're shutting down the factory now
Just when all the bills are due
And the fields they're under lock and key
Tho' the rain and the sun come through
And springtime starts but then it stops
In the name of something new
And all the senses rise against this
Coming back to you
きっと僕は、今でも探している
もう一方の頬を差し出せば済むと云うわけではないが
そうだね、僕は今まで通り、君を大切に思っている
実際、伝えようもない
誰の中にも、君を探していた
事実、彼女達も、僕にその事を訴えた
僕は一人っ切りでいる、とにかくただただ君の処に戻りたかった
ああ、今当(まさ)に、彼女達は工場を閉鎖しようとしている
出来る限りの紙幣が支払われるべきだ
それでも猶、彼女達が完全に鎖(とざ)している視野
雨降りも日照りも切り抜け、春は訪れるにしても
やがて、目醒めた何かに変わり、終わる
そうして、この君の処に戻りたいという思いを深く自覚する

And they're handing down my sentence now
And I know what I must do
Another mile of silence while I'm
Coming back to you
現状では、彼女達は、僕の思いを完全にhanding down 掌握(この意味が分からない)している
そして、私は何をしなければならないか分かっている
僕が君の処に戻ろうとする限り
忘却とは程遠い

16:23 2013/07/26金曜日

難しいので二日に分けます。

There are many in your life
And many still to be
Since you are a shining light
There's many that you'll see
But I have to deal with envy
When you choose the precious few
Who've left their pride on the other side of
Coming back to you

Even in your arms I know
I'll never get it right
Even when you bend to give me
Comfort in the night
I've got to have your word on this
Or none of it is true
And all I've said was just instead of
Coming back to you

2013年7月25日木曜日

Love/JohnLennon翻訳

翻訳詩や詩を盗み、脳科学人体実験、覗き見を職業とする湯川れい子のtwitterから
「老子」新訳を出した地湧社の増田圭一郎
「ロックという音楽は反体制的に見えるが、思いこみの呪縛を解く魂の叫びだ。その叫ぶ力さえ残っていない今の若者に、静かなロック、老子を届けたい」

音楽が見える人は珍しい。
反体制的なロックンローラーは、一人もいない。
CDを出すにはレコード会社と印刷屋とレコード店が、本を出すには出版社と印刷屋と書店が必要。
印刷屋は、人のレコード、CDを盗んでは教師学者歌手作詞家作曲家と共謀、コピーしてAMAZON、楽天で売る。
印刷屋は、作家や詩人、レコード会社、出版社と組んで、刊行日の改竄、内容の改竄をする。
ロックンローラーは体制的であるというより、洋楽から盗む、私から盗む、只の泥棒。
ロックンローラーが反体制的であった事などない。
老士?ロック?
単なる老いた岩である。
若者から言葉を奪い、リズムを奪い、メロディを奪っているのは、中国共産党、日本共産党、創価学会、公明党、自民党、社民党、みんなの党、文部科学省と教育委員会と教師と学者とレコード会社。
若者から何もかも奪っている湯川れい子や増田圭一郎に若者をとやかく言う資格はない。

みんなの党の渡辺善美は、岡正夫弁護士と同学年。
脳科学人体実験加害者で、経歴詐称。

Love
John Lennon

Love is real, real is love,
Love is feeling, feeling love,
Love is wanting to be loved.
ラヴは心から、心からのものが恋
ラヴはしみじみと感じられる事、しみじみ感じられる恋
恋人は愛される事を望んでいる

Love is touch, touch is love,
Love is reaching, reaching love,
Love is asking to be loved.
ラヴは触れる事、触れる事がラヴ
ラヴは手を差し伸べる事、捉えるラヴ
恋人は愛される事を願っている

Love is you, you and me,
Love is knowing we can be.
恋人は君、君は僕
ラヴは二人がこのままでいられると思う事

Love is free, free is love,
Love is living, living love,
Love is needing to be loved.
ラヴは形式に囚われない、自由なラヴ
ラヴは燃える事、激しいラヴ
恋人は愛されなければならない

13:34 2013/07/25木曜日

2013年7月24日水曜日

Bonnie Ship the Diamond/Judy Collins翻訳 

JUDY COLLINS - "Golden Apples Of The Sun" 1976


Bonnie Ship the Diamond
Judy Collins 
1962 Universal Music Group

The Diamond is a ship my boys, for Greenland she is bound
And the quay it is all garnished with bonny lassies 'round
The Captain gives the order to sail the ocean wide
Where the sun it never sets my lads no darkness dims the tide
ダイアモンド号は、グリーンランドに向かう船だ
桟橋は、四方、美しい女で飾り尽くされる

Chorus:
So cheer up my lads let your hearts never fail
While the Bonnie Ship the Diamond goes fishin’  for the whale
美しい船ダイアモンド号が、捕鯨に励んでいる間
君の思いは尽きなくとも、僕の息子達を慰めてほしい

Along the quay at Peterhead, the lassies stand around
With their shawls about their heads and salt tears runnin' down
I'll never weep my bonny lad though I'm left behind
For  there's not a rose on Greenland's ice to make you change your mind
ピーターヘッドでは、桟橋に沿って
頭を覆うショールを手に、辛い涙が流れ落ちるに任せた
若い女がその辺に立っている
僕は置き去りにするけれども、決して僕の恋人を泣かせたくない
君の心を変えようとしても、氷の上では、一本の薔薇さえ存在出来ない

Chorus

Here's a health to the Resolution likewise the Eliza Swan
A health to the Battler of Montrose and the Diamond ship of fame
They wear the trousers of the white the jackets of the blue
When they return to Peterhead they'll find that we're been true
エリザ・スワン同様、不屈に祝杯を上げよう
チャイナローズと噂のダイアモンド船のバトラーに乾杯
彼らは、白布のズボン、紺色のジャケットを身に着ける
彼らがピーターヘッドに帰ると、私達が変わっていなかったと思うだろう

Chorus

It'll be bright both day and night when the Greenland lads come home
With a ship that's full of oil my lads and money to their name
They'll make the cradles for to rock and the blankets for to tear
And every lass in Peterhead sing hush-a-bye my dear
グリーンランドの息子達が、
息子達や彼らの名声に相応しいお金やオイルが満タンの船と共に家に帰ると
彼らは、揺するのにゆりかごを役立て、泣く為にブランケットゥを役立てる
結局、ピーターヘッドの若い女は皆、ねんねしなを歌う

Chorus

16:15 2013/07/24水曜日

ユニヴァーサルミュージックは、村松栄子の娘、村松えり、舛添要一、岸恵子を米子市に入れ、
人体実験、不正アクセス、窃盗、殺人に使っています。
何故今、こんな古い映画のサウンドトラック盤をユニヴァーサルミュージックと村松えりの翻訳で出すのか?
石破茂は、私の翻訳を盗ませる為に、村松瑛子、村松剛、村松えりを米子市の盗んだ土地家屋に住まわせている。
私の翻訳を盗んでは、米子市に集まって村松えりと仏文学者が翻訳している。

http://udzu.blog123.fc2.com/blog-entry-16.html
彼らの盗作サイトです。
今、私がメモ帳に入れた翻訳と記事を不正アクセスして削除しました。
村松英子、舛添洋一、岸恵子が手伝ってフランス語、シャンソンを翻訳しているが、ついこの前放映されたシャンソンの翻訳も出鱈目で、これではフランス人も、シャンソンを作った詩人、作曲家も、映画の脚本化家や作曲家も、「日本では翻訳しないでくれ」と言うでしょう。
舛添洋一、岸恵子がどんなに逆立ちしたところで、現在、シャンソンは全て誤訳であり、彼らが関わると、ますます酷い翻訳になってしまう。

村松英子一家は、日本の英語教育を解体、岩波大英和辞典を改竄、誤訳を日本の翻訳とした。
聖書の誤訳を通して来たのも、日本会議と村松英子、村松剛、村松えり、文学座、正田美智子(皇后陛下)、聖心女子大学である。
ホリプロは、誤訳、翻訳の窃盗に一役買っている。
榊原郁恵、和田アキ子は不人気にも関わらず、何時までもテレビに出演出来るのは、ホリプロが不正アクセス、脳科学による国民覗き見会社であるから。


村松えり翻訳2013年9月発売予定
①「サムライ」/「冒険者たち」オリジナル・サウンドトラック(ユニバーサルミュージッククラシック)
②「リオの男」/「カトマンズの男」オリジナル・サウンドトラック(ユニバーサルミュージッククラシック)
村松えり
聖心女子大学
仏英堪能
文学座
ホリプロ
母親は村松英子

村松 英子(1938年3月31日 - )は、日本の女優・詩人
鳥取女子短期大学
北海学園大学
日本会議代表委員
父は精神医学者の村松常雄
母方の祖父は田部隆次
実兄は文芸評論家の村松剛
日本女子大学附属豊明小学校
日本女子大学附属中学校・高等学校
日本女子大学を卒業
慶應義塾大学大学院修了
文学座
劇団雲
日テレ社員南日恒太郎(英語教育者)の孫

*日本会議というのは、殺人、窃盗集団です。

2013年7月23日火曜日

Golden Apples Of The Sun/Judy Collins翻訳

石破茂、安倍晋三は、中国共産党、日本共産党、千葉真一、中尾彬と共謀。
昨夜から現在までログインを妨害し、ドキュメント、「成田悦子ni-na」に入れた歌詞、YouTubeを削除し続けました。
石破茂は、中国共産党員、北朝鮮人を違法に米子市に迎え入れ、土地家屋を略奪、日本人を殺しています。
選挙用に中国北朝鮮の売春婦、暴力団を入れます。

昨年の暴力団員殺害、2006年の暴力団員三名殺害は、石破茂の指示による犯行です。
香山リカ、五木寛之等作家、精神科医、心理学者が犯行の粗筋を書きます。

鳥取県内の五名の殺害事件も、彼らとその他作家、精神科医、心理学者の筋書きによって犯行が行われ、毎日新聞社員等五名を殺害しています。
犯人役は、適当に作ります。
私の鳩山由紀夫、麻生太郎、小沢一郎、石破茂、福島瑞穂が捏造した社民党員名誉毀損事件の遣り方と一緒です。

五木寛之と香山リカは、こうした筋書きを作って来た芸術院、文芸振興会、精神神経学会の最たる象徴で、香山リカは経歴詐称、医師ではなく、五木寛之は、小説も書けない、演歌の詩も書けない男です。
五木寛之が何度も作家活動を休むのは、実際書いていたライターを、文芸春秋、講談社、新潮社、幻灯社と一緒に殺害しているからです。

千葉真一は、ジャパンアクションクラブ (JAC) の創始者。
犯行には、公安、映画会社スタントマンを使って来た。
犯罪者は、福岡、九州出身者が圧倒的に多く
中国、北朝鮮人が、日本の芸能界、スポーツ界、政界に入り込み、日本人を殺して来たと言って良い。
安倍晋三、麻生太郎、鳩山邦夫、小沢一郎、日弁連、医師会が、日本中の犯罪者を組織しています。


JUDY COLLINS - "Golden Apples Of The Sun" 1976


GOLDEN APPLES OF THE SUN
JUDY COLLINS

I went out to the hazelwood
Because a fire was in my head
Cut and peeled a hazel wand
And hooked a berry to a thread
私はハシバミの林に出かけた
或る閃きが脳裏を掠めたから
ハシバミの棒を切って皮を剥ぎ
糸に小さな果実を引っ掛けた

And when white moths were on the wing
And moth-like stars were flickering out
I dropped the berry in a stream
And caught a little silver trout
その時白い蛾が飛んでいた
そして蛾に似た星が、揺らめきながら消えた
僕は、流れにその小さな果実を落とした
やっと小さな銀色の鱒を捕まえた

When I had laid it on the ground
And gone to blow the fire aflame
Something rustled on the floor
And someone called me by my name
僕は、地面にそれを置いてから
火を燃やして息を吹いたらなくなった
床の上で何かががさがさ音を立て
誰かが名指しで僕を呼んだ

It had become a glimmering girl
With apple blossom in her hair
Who called me by my name and ran
And vanished in the brightening air
それは、髪に林檎の花を飾った
輝くばかりの少女になった
誰かが僕を名指しで呼び、逃げて
晴れ晴れとした様子で姿を消した

Though I am old with wandering
Through hollow lands and hilly lands
I will find out where she has gone
And see her lips and take her hand
僕はうわ言を言う年寄りになったけれども
湿地や丘陵地を抜けて
僕は、彼女が去って行った場所を探し
そして彼女に会って、彼女の手を取りたい

And walk through long green dappled grass
And pluck tilltime and times are done
The silver apples of the moon
The golden apples of the sun
それから青い斑(まだら)な草地を通り抜け
遠くまで歩いて行く
時間迄毟(むし)り
好機は、使い尽くされる
月の銀色の林檎
太陽の金色の林檎

15:30 2013/07/22月曜日

2013年7月22日月曜日

Come Healing/Leonard Cohen翻訳

古市憲寿、社民党、共産党、朝日新聞社、朝日放送、朝日ニュースターは、預金通帳から選挙資金を盗み、不正アクセス、窃盗、殺人を繰り返し、覚醒剤、コカインを製造吸引しています。
COME HEALING
LEONARD COHEN

O gather up the brokenness
And bring it to me now
The fragrance of those promises
You never dared to vow
失意を集め、今直ぐ私にそれを宿らせてほしい
貴方が敢えて誓う事のなかった希望の芳しさ

The splinters that you carry
The cross you left behind
Come healing of the body
Come healing of the mind
貴方が感銘を与えるスプリンター
貴方が置き忘れた十字架
肉体の回復を促せ
精神の回復を促せ

And let the heavens hear it
The penitential hymn
Come healing of the spirit
Come healing of the limb
そして天国にそれを、贖罪の賛美歌を届けるといい
魂の回復を促せ
翼の回復を促せ

Behold the gates of mercy
In arbitrary space
And none of us deserving
The cruelty or the grace
専制的な場所に措いては
慈悲のゲートを見守れ
結局、僕達の誰も、酷い仕打ち、或いは恩恵の
報いを受けるに値しない

O solitude of longing
Where love has been confined
Come healing of the body
Come healing of the mind
オー、恋心が禁足にされる思慕の荒野
肉体の回復を促せ
心の回復を促せ

O see the darkness yielding
That tore the light apart
Come healing of the reason
Come healing of the heart
オー、光明を引き裂くところでは
闇が生じるのを見届けなさい
分別の回復を促せ
愛情の回復を促せ

O troubled dust concealing
An undivided love
The Heart beneath is teaching
To the broken Heart above
オー、脇目も振らない恋を隠している混乱した肉体
支配された心は、一際(ひときわ)強く、失意に思い知らせる

O let the heavens falter
And let the earth proclaim:
Come healing of the Altar
Come healing of the Name
天国を怯(ひる)ませ、地に禁制を敷かせなさい禁制を布く
聖餐台の回復を促せ
名誉の回復を促せ

O longing of the branches
To lift the little bud
O longing of the arteries
To purify the blood
オー、愛らしい蕾を膨らませる為に
枝を思い焦がれる
オー、血を清める為に動脈を思い焦がれる

And let the heavens hear it
The penitential hymn
Come healing of the spirit
Come healing of the limb
そして天国にそれを、贖罪の賛美歌届けるといい
魂の回復を促せ
翼の回復を促せ

O let the heavens hear it
The penitential hymn
Come healing of the spirit
Come healing of the limb
そして天国にそれを、贖罪の賛美歌届けるといい
魂の回復を促せ
翼の回復を促せ

14:43 2013/07/22月曜日

日本共産党は、中国共産党、北朝鮮共産党から米子市に人を入れ、窃盗殺人を繰り返し、土地家屋を市民から強奪しています。
劇団民芸、俳優座、文芸座、千葉真一を、選挙前に盗んだ家に入れ、殺した人の名前で期日前投票をしています。
全日空は、窃盗殺人の犯罪に協力して数年前から増便。
芸能人と政治家をカップルで運んでは、全日空ホテルで乱交パーティをします。


2013年7月21日日曜日

②Gethsemane/Ted Neeley翻訳

Ted Neeley - Gethsemane (New York 2006)


GETHSEMANE
TED NEELEY

I only want to say,
私は、一度だけ弁解しなければならない
If there is a way,
もし手立てがあるなら
Take this cup away from me
私の為にこの聖餐杯を片付けてくれ
For I don't want to taste its poison.
私はその毒を飲みたくない
Feel it burn me,
それが私の胸を焦がすと身に堪えるから
I have changed.
私は、これまで改めて来た
I'm not as sure, as when we started.
私達が旅に出た時のような確信が、私にはない
Then, I was inspired.
あの時私は、神の啓示によって導かれた
Now, I'm sad and tired.
今、私は、惨めで疲れている
Listen, surely I've exceeded expectations,
聞いてほしい、確かに私は、期待を超えていた
Tried for three years, seems like thirty.
三年の間努力したが、三十年のような気もする
Could you ask as much from any other man?
他の誰かから、同じように、答えを求めたいのか?
But if I die,
何れにせよ、もし私が死んだら
See the saga through and do the things you ask of me,
武勇談を見抜き、そして貴方方が私に答えを求めた事を行いなさい
Let them hate me, hit me, hurt me, nail me to their tree.
彼らは、私を憎み、私を叩き、私を傷付け、彼らの十字架に釘付けにするがいい
I'd want to know, I'd want to know, My God,
私は、理解したい、私はどうしても、私の思う神を理解したかった
I'd want to know, I'd want to know, My God,
私は、理解したい、私はどうしても、私の思う神を理解したかった
Want to see, I'd want to see, My God,
逢いたい、私はどうしても、私の思う神に逢いたかった
Want to see, I'd want to see, My God,
逢いたい、私はどうしても、私の思う神に逢いたかった
Why I should die.
何故、私は死ななければならない
Would I be more noticed than I ever was before?
私は、常に先んじていたというより寧ろ、預言を受けようとしたのか?
Would the things I've said and done matter any more?
私が口にし、行って来た事は、もうこれ以上は厄介なのか?
I'd have to know, I'd have to know, my Lord,
私は、理解するしかないと思った、私はどうしても、私の思う神を理解するしかないと思った
Have to know, I'd have to know, my Lord,
理解するしかない、私はどうしても、私の思う神を理解するしかないと思った
Have to see, I'd have to see, my Lord,
逢うしかない、私はどうしても私の思う神に逢うしかないと思った
Have to see, I'd have to see, my Lord,
逢うしかない、私はどうしても私の思う神に逢うしかないと思った
If I die what will be my reward?
もし私が死ねば、何が私の報いとなるだろう?
If I die what will be my reward?
もし私が死ねば、何が私の報いとなるだろう?
Have to know, I'd have to know, my Lord,
理解するしかない、私はどうしても、私の思う神を理解するしかないと思った
I'd have to know, I'd have to know, my Lord,
私は理解するしかない、私はどうしても、私の思う神を理解するしかないと思った
Why should I die? Oh why should I die?
何故、私は死ななければならない?何故、私は死ななければならない?
Can you show me now that I would not be killed in vain?
私が無駄死にしたくないと云う事を、貴方方は私に説明出来るのか?
Show me just a little of your omnipresent brain.
貴方方の実に有り触れた頭脳を、私に与えてくれ
Show me there's a reason for your wanting me to die.
私に死んで貰いたいと思う理由があれば、教えてほしい
You're far to keen and where and how, but not so hot on why.
貴方方は、挽歌を歌うには程遠く、何処へ、どのように、何れにせよ、何故、には熱心ではない
Alright, I'll die!
分かった、私は死にましょう
Just watch me die!
私が死ぬのをしっかりと見届けてほしい
See how I die!
私がどのように死ぬか立ち会ってくれ
Then I was inspired.
あの時私は、神の啓示によって導かれた
Now, I'm sad and tired.
今、私は、惨めで疲れている
After all, I've tried for three years, seems like ninety.
結局、私は三年の間努力した、九十年のような気もする
Why then am I scared to finish what I started,
私があの時着手した事を終えようとしているのに、何故私は怯える?
What you started - I didn't start it.
貴方方が始めた事-私はそれを始めてはいない
God, thy will is hard,
神よ、貴方の意志は無情だ
But you hold every card.
ともかく、貴方はあらゆるカードを持っている
I will drink your cup of poison.
私は、毒の入った貴方の聖餐杯を飲み干しましょう
Nail me to your cross and break me,
貴方の十字架に私を釘付けにし、私を引き裂き
Bleed me, beat me,
私を血塗れにし、私を殴り
Kill me.
私を殺して下さい
Take me, now!
今直ぐ、私を収監して下さい
Before I change my mind.
私の心が移ろう前に

二日に分けて翻訳しました

16:33 2013/07/21日曜日

2013年7月20日土曜日

①Gethsemane/Ted Neeley 翻訳

Ted Neeley - Gethsemane (New York 2006)


GETHSEMANE
TED NEELEY

I only want to say,
私は、一度だけ弁解しなければならない
If there is a way,
もし手立てがあるなら
Take this cup away from me
私の為にこの聖餐杯を片付けてくれ
For I don't want to taste its poison.
私はその毒を飲みたくない
Feel it burn me,
それが私の胸を焦がすと身に堪えるから
I have changed.
私は、これまで改めて来た
I'm not as sure, as when we started.
私達が旅に出た時のような確信が、私にはない
Then, I was inspired.
あの時私は、神の啓示によって導かれた
Now, I'm sad and tired.
今、私は、惨めで疲れている
Listen, surely I've exceeded expectations,
聞いてほしい、きっと私は、期待を超えていた
Tried for three years, seems like thirty.
三年の間努力したが、三十年のような気もする
Could you ask as much from any other man?
誰か他の人から、同じように答えを求めて下さい
But if I die,
何れにせよ、もし私が死んだら
See the saga through and do the things you ask of me,
武勇談を見破り、そして貴方方が私に答えを求めた事を実行しなさい
Let them hate me, hit me, hurt me, nail me to their tree.
彼らが私を憎むのを、私を叩くのを、私を傷付けるのを、私を彼らの十字架に私を釘付けにするのを許してほしい
I'd want to know, I'd want to know, My God,
私は、理解したい、私は私の思う神を理解したかった
I'd want to know, I'd want to know, My God,
私は、理解したい、私は私の思う神を理解したかった
Want to see, I'd want to see, My God,
逢いたい、私は、私の思う神に逢いたかった
Want to see, I'd want to see, My God,
逢いたい、私は、私の思う神に逢いたかった
Why I should die.
何故、私は死ななければならない
Would I be more noticed than I ever was before?
Would the things I've said and done matter any more?
I'd have to know, I'd have to know, my Lord,
Have to know, I'd have to know, my Lord,
Have to see, I'd have to see, my Lord,
Have to see, I'd have to see, my Lord,
If I die what will be my reward?
If I die what will be my reward?
Have to know, I'd have to know, my Lord,
I'd have to know, I'd have to know, my Lord,
Why should I die? Oh why should I die?
Can you show me now that I would not be killed in vain?
Show me just a little of your omnipresent brain.
Show me there's a reason for your wanting me to die.
You're far to keen and where and how, but not so hot on why.
Alright, I'll die!
Just watch me die!
See how I die!
Then I was inspired.
Now, I'm sad and tired.
After all, I've tried for three years, seems like ninety.
Why then am I scared to finish what I started,
What you started - I didn't start it.
God, thy will is hard,
But you hold every card.
I will drink your cup of poison.
Nail me to your cross and break me,
Bleed me, beat me,
Kill me.
Take me, now!
Before I change my mind.

二日に分けて翻訳します。

15:43 2013/07/20土曜日


TBS、毎日新聞社は、2011年萬田久子の夫の死後から現在まで、米子市の盗んだ家屋に萬田久子を住まわせ、私の家の近所数十軒に入れ、売春をさせている。
売春したお金で、又イギリスに再度留学すると言う。
萬田久子は、私の兄弟の妻と同じ手塚山短大出身で、同じ年頃である。
萬田久子は、年齢を詐称している。
10歳は詐称している。
70歳近いのではないかと思う。
手塚山短大に、その時期、萬田久子という女は居ない。
萬田久子は、犬を連れて来ていたが、家屋を提供されると、犬の鳴き声がしなくなった。
昨夜、萬田久子とTBSは番組終了後、私の家に石を投げている。

2013年7月19日金曜日

③Closing Time/Leonard Cohen翻訳

上野千鶴子と古市憲寿は、不正アクセス、窃盗、殺人を繰り返しています。
古市憲寿と上野千鶴子は、或る、私の知っている社会学者の生活を覗き見して情報を盗み、私の記事、詩、翻訳詩を盗み改竄し、削除しています。
香山リカもその仲間で、普段から米子市に入っています。
海外に行っているというのが、泥棒詩人、泥棒社会学者、泥棒翻訳家である彼らの口癖です。

「鬱病の力」を香山リカと共著している五木寛之が、脳内、私生活覗き見と脳外科医、脳科学者を指揮しています。
私が社民党に名誉毀損罪を捏造され、翻訳を始めてから今日まで三年間、五木寛之は、「かもめのジョナサン」の改竄を繰り返しています。
私が「かもめのジョナサン」を注文して届いたのは、発送後10日以上経ってからです。
新潮社と五木寛之は、この間も改竄を繰り返しました。

香山リカと五木寛之、新潮社は、米子市の西原という家で男女四人で同棲、コカイン、覚醒剤を製造、使用、窃盗殺人を繰り返しています。

香山リカの赤い派手な車は、大谷に新潮社、筑摩書房の車と一緒に置いてあります。
今は、小林に隠すように置いてあります。
私のお金を盗んで赤いスポーツ車を広島から購入して輸送、権代に置いてあったのに、今は他の家の車庫に隠しています。

五木寛之と香山リカ、福島瑞穂は、私が札幌から米子市に移転した10年の間に、私から盗んだ詩や翻訳詩、記事、脳や性的、肉体実験で何億円、何兆円稼いだか分かりません。
それでも未だ私の預金通帳からお金を盗みます。

66-94
6は、転落死、男
9は、首吊り死、女
4-新潮社(佐藤隆信)、死亡
おそらく、五木寛之、村上春樹を転落、女は首を吊って死ぬという意味だと思います。
香山リカは、米子市に常駐しています。
この女によって精神科患者が中傷され、殺されて来ました。
香山リカは、私の精神分裂病不正措置入院に関わっています。
香山リカがどれだけの大金を精神病院から受け取っているか、考えてみて下さい。
香山リカと高嶋家、中尾彬は鬱病、デヴィー・スカルノは、精神分裂病の広告塔をしています。

精神分裂病患者は、日本に一人も居ません。
鬱病患者も日本には一人も居ません。
日本の精神神経学会とアメリカ合衆国、ハリウッドが捏造した病気です。
軍人恩給を支払えない事が日米精神病捏造の始まりです。

香山リカ、茂木健一郎関係の出版会社筑摩書房は、精神科と脳科学本で運営されている殺人会社で、藤田、高岡、大谷に常駐しています。
NHK出版、講談社、新潮社、筑摩書房が脳外科に熱心だったのは、人を殺して保険金を奪い、土地、家屋、預金を略奪しているからです。

芥川賞作家藤野可織の、物凄い美容整形。
何故?
書いて貰うには、書ける作家の誰とでも寝る、それが芥川賞、直木賞。
売春婦、売春夫以外に作家にはなれない。

藤野可織は、顔の骨を何箇所も削っています。
首の骨を削ったのか、電磁波で削いだのか、妙に細く、異常なバランスです。
コカインを常用している痕跡が既に顔に出ています。
年齢は、33歳ではなく、40歳を超えています。
45歳にはなっています。
「あなた」が誰を指すのか分からないようでは、「あなた」を使う意味がありません。
「あなた」の多用は、私の記事や詩、翻訳詩を盗み、改竄して来たライターだからです。
「あなた」の多用は、私の翻訳詩を盗んでいる証拠にしかなりません。
「あなた」を遣わなければならない箇所の「あなた」が抜けています。

ここまで酷い馬鹿作家同盟の作品を見た事がありません。
高樹のぶ子、五木寛之等書けない作家が揃って書くと、こうした訳の分からない文章になります。
彼らは、皆で一つの馬鹿げた作品を書くのです。



CLOSING TIME
LEONARD COHEN

Ah we're drinking and we're dancing
and the band is really happening
and the Johnny Walker wisdom running high
And my very sweet companion
she's the Angel of Compassion
she's rubbing half the world against her thigh
And every drinker every dancer
lifts a happy face to thank her
the fiddler fiddles something so sublime
all the women tear their blouses off
and the men they dance on the polka-dots
and it's partner found, it's partner lost
and it's hell to pay when the fiddler stops:
it's CLOSING TIME
Yeah the women tear their blouses off
and the men they dance on the polka-dots
and it's partner found, it's partner lost
and it's hell to pay when the fiddler stops:
it's CLOSING TIME
ああ、僕達は酒を飲み、僕達は踊る
それに、バンドが、実に折りよく来合わせている
夢中にさせるジョニーウォーカーの巧みさ
そして、僕のとても愛らしい連れ
彼女は、憐れみの天使
彼女は、太腿を向こうに回して
世の人をかなりじらしている
酒飲みは皆、ダンサーは皆
彼女に感謝する為に幸せそうな顔を上げる
ヴァイオリン弾きは、極めて崇高な何かをヴァイオリンで弾く
女は皆、ブラウスで涙を拭う
その時男は、水玉模様の上で踊る
パートナーが見つかり、パートナーがいなくなる
ヴァイオリン弾きが中断すると
支払うのは酷だ
そうしている内に終わる

Ah we're lonely, we're romantic
and the cider's laced with acid
and the Holy Spirit's crying, "Where's the beef?"
And the moon is swimming naked
and the summer night is fragrant
with a mighty expectation of relief
So we struggle and we stagger
down the snakes and up the ladder
to the tower where the blessed hours chime
and I swear it happened just like this:
a sigh, a cry, a hungry kiss
the Gates of Love they budged an inch
I can't say much has happened since
but CLOSING TIME
ああ、僕達は孤独だ、僕達はロマンチック
そして林檎酒は酸っぱくなる
そして尊い魂は、「牛肉は何処?」と嘆く
月が欠けて浮かんでいる
夏の夜は、息抜きを強く期待して楽しい
だから僕達は奮闘し、恵まれた時代が鐘を鳴らす塔に
蛇を踏んだり、梯子を掛けてはぐらつく
恋愛のゲートが、一インチ動いた
吐息、嘆き、不毛のキス
耐えられぬ事は、その後、正にこんな風に身に振り掛かると酷だと
僕は、言わざるを得ない

I swear it happened just like this:
a sigh, a cry, a hungry kiss
the Gates of Love they budged an inch
I can't say much has happened since
CLOSING TIME
恋愛のゲートが、一インチ動いた
吐息、嘆き、不毛のキス
耐えられぬ事は、その後、正にこんな風に身に振り掛かると酷だと
僕は、言わざるを得ない

14:06 2013/07/17水曜日

I loved you for your beauty
but that doesn't make a fool of me:
you were in it for your beauty too
and I loved you for your body
there's a voice that sounds like God to me
declaring, declaring, declaring that your body's really you
And I loved you when our love was blessed
and I love you now there's nothing left
but sorrow and a sense of overtime
and I missed you since the place got wrecked
And I just don't care what happens next
looks like freedom but it feels like death
it's something in between, I guess
it's CLOSING TIME
僕は、君が美しいから君を愛した
ともかく、そうした事は、僕に嘘を吐かない
君も又、君の美貌故に、それを受け容れた
又僕は、君の肉体故に君を愛した
僕には、神のように聞こえる声がある
君の肉体は、現実に君が存在する、と断言する、断言する、断言する
只、僕達の恋が祝福される時、僕は君を愛した
悲しみや、長過ぎるという感覚の他に、何も残っていない今も
僕は君を愛している
その巡り合わせに罅が入ってからというもの
僕は君の不在を寂しく思う
僕は、次に何が起こってももう気にしない
自由のようにも思える、しかし死んだも同然である
間(はざま)に何かがある、僕は思う
そうしている内に終わる

Yeah I missed you since the place got wrecked
By the winds of change and the weeds of sex
looks like freedom but it feels like death
it's something in between, I guess
it's CLOSING TIME
そう、心変わりによって、その巡り合わせに罅が入ってからというもの
性の喪章は、自由のように思えるが、死んだも同然である
間(はざま)に何かがある、僕は思う
そうしている内に終わる

15:36 2013/07/18木曜日

Yeah we're drinking and we're dancing
but there's nothing really happening
and the place is dead as Heaven on a Saturday night
And my very close companion
gets me fumbling gets me laughing
she's a hundred but she's wearing
something tight
and I lift my glass to the Awful Truth
which you can't reveal to the Ears of Youth
except to say it isn't worth a dime
And the whole damn place goes crazy twice
and it's once for the devil and once for Christ
but the Boss don't like these dizzy heights
we're busted in the blinding lights,
busted in the blinding lights
of CLOSING TIME
そう、僕達は酒を飲み、僕達は踊る
しかし、現実には何も起こらない
その巡り合わせは、土曜の夜に、極楽とはいえ生気を失う
僕の親しい連れは、僕を弄繰(いじく)り回し、僕を笑わせようとする
彼女は百歳だが、何やらしっかりしている
そして僕は、君が十セントの価値もないと云う事以外に
青年の耳に明らかにする筈もないその恐ろしい事実にグラスを持ち上げる
その全く忌わしい巡り合わせは、二度どうしようもなくなる
つまり一度は悪魔の所為で、そして一度はキリストの所為で
しかし、ボスはこんな目の眩むような高所は好きではない
僕達は、目が眩むような光に馴らされた
目が眩むような光に馴らされた

The whole damn place goes crazy twice
and it's once for the devil and once for Christ
but the Boss don't like these dizzy heights
we're busted in the blinding lights,
busted in the blinding lights
of CLOSING TIME


Oh the women tear their blouses off
and the men they dance on the polka-dots
It's CLOSING TIME
And it's partner found, it's partner lost
and it's hell to pay when the fiddler stops
It's CLOSING TIME
I swear it happened just like this:
a sigh, a cry, a hungry kiss
It's CLOSING TIME
The Gates of Love they budged an inch
I can't say much has happened since
But CLOSING TIME
I loved you when our love was blessed
I love you now there's nothing left
But CLOSING TIME
I miss you since the place got wrecked
By the winds of change and the weeds of sex.
女は皆、ブラウスで涙を拭う
その時男は、水玉模様の上で踊る
そうしている内に終わる
パートナーが見つかり、パートナーがいなくなる
ヴァイオリン弾きが中断すると
支払うのは酷だ
そうしている内に終わる
恋愛のゲートが、一インチ動いた
その巡り合わせに罅が入ってからというもの
そうしている内に終わる
只、僕達の恋が祝福される時、僕は君を愛した
悲しみや、長過ぎるという感覚の他に、何も残っていない今も
僕は君を愛している
そうしている内に終わる
そう、心変わりによって、その巡り合わせに罅が入ってからというもの
性の喪章は、自由のように思えるが、死んだも同然である
そうしている内に終わる

15:23 2013/07/19金曜日

全体の文章をもう少し練らないと意味が伝わりません。
少しずつ直します。

2013年7月18日木曜日

②Closing Time/Leonard Cohen翻訳

上野千鶴子と古市憲寿は、不正アクセス、窃盗、殺人を繰り返しています。
古市憲寿と上野千鶴子は、或る、私の知っている社会学者の生活を覗き見して情報を盗み、私の記事、詩、翻訳詩を盗み改竄し、削除しています。
香山リカもその仲間で、普段から米子市に入っています。
海外に行っているというのが、泥棒詩人、泥棒社会学者、泥棒翻訳家である彼らの口癖です。

「鬱病の力」を香山リカと共著している五木寛之が、脳内、私生活覗き見と脳外科医、脳科学者を指揮しています。
私が社民党に名誉毀損罪を捏造され、翻訳を始めてから今日まで三年間、五木寛之は、「かもめのジョナサン」の改竄を繰り返しています。
私が「かもめのジョナサン」を注文して届いたのは、発送後10日以上経ってからです。
新潮社と五木寛之は、この間も改竄を繰り返しました。

香山リカと五木寛之、新潮社は、米子市の西原という家で男女四人で同棲、コカイン、覚醒剤を製造、使用、窃盗殺人を繰り返しています。

香山リカの赤い派手な車は、大谷に新潮社、筑摩書房の車と一緒に置いてあります。
今は、小林に隠すように置いてあります。
私のお金を盗んで赤いスポーツ車を広島から購入して輸送、権代に置いてあったのに、今は他の家の車庫に隠しています。

五木寛之と香山リカ、福島瑞穂は、私が札幌から米子市に移転した10年の間に、私から盗んだ詩や翻訳詩、記事、脳や性的、肉体実験で何億円、何兆円稼いだか分かりません。
それでも未だ私の預金通帳からお金を盗みます。

66-94
6は、転落死、男
9は、首吊り死、女
4-新潮社(佐藤隆信)、死亡
おそらく、五木寛之、村上春樹を転落、女は首を吊って死ぬという意味だと思います。
香山リカは、米子市に常駐しています。
この女によって精神科患者が中傷され、殺されて来ました。
香山リカは、私の精神分裂病不正措置入院に関わっています。
香山リカがどれだけの大金を精神病院から受け取っているか、考えてみて下さい。
香山リカと高嶋家、中尾彬は鬱病、デヴィー・スカルノは、精神分裂病の広告塔をしています。

精神分裂病患者は、日本に一人も居ません。
鬱病患者も日本には一人も居ません。
日本の精神神経学会とアメリカ合衆国、ハリウッドが捏造した病気です。
軍人恩給を支払えない事が日米精神病捏造の始まりです。

香山リカ、茂木健一郎関係の出版会社筑摩書房は、精神科と脳科学本で運営されている殺人会社で、藤田、高岡、大谷に常駐しています。
NHK出版、講談社、新潮社、筑摩書房が脳外科に熱心だったのは、人を殺して保険金を奪い、土地、家屋、預金を略奪しているからです。

芥川賞作家藤野可織の、物凄い美容整形。
何故?
書いて貰うには、書ける作家の誰とでも寝る、それが芥川賞、直木賞。
売春婦、売春夫以外に作家にはなれない。

藤野可織は、顔の骨を何箇所も削っています。
首の骨を削ったのか、電磁波で削いだのか、妙に細く、異常なバランスです。
コカインを常用している痕跡が既に顔に出ています。
年齢は、33歳ではなく、40歳を超えています。
45歳にはなっています。
「あなた」が誰を指すのか分からないようでは、「あなた」を使う意味がありません。
「あなた」の多用は、私の記事や詩、翻訳詩を盗み、改竄して来たライターだからです。
「あなた」の多用は、私の翻訳詩を盗んでいる証拠にしかなりません。

ここまで酷い作品を見た事がありません。
高樹のぶ子、五木寛之等書けない作家が揃って書くと、こうした訳の分からない文章になります。
彼らは、皆で一つの馬鹿げた作品を書くのです。



CLOSING TIME
LEONARD COHEN

Ah we're drinking and we're dancing
and the band is really happening
and the Johnny Walker wisdom running high
And my very sweet companion
she's the Angel of Compassion
she's rubbing half the world against her thigh
And every drinker every dancer
lifts a happy face to thank her
the fiddler fiddles something so sublime
all the women tear their blouses off
and the men they dance on the polka-dots
and it's partner found, it's partner lost
and it's hell to pay when the fiddler stops:
it's CLOSING TIME
Yeah the women tear their blouses off
and the men they dance on the polka-dots
and it's partner found, it's partner lost
and it's hell to pay when the fiddler stops:
it's CLOSING TIME
ああ、僕達は酒を飲み、僕達は踊る
それに、バンドが、実に折りよく来合わせている
夢中になるジョニーウォーカーの賢明さ
そして、僕のとても愛らしい連れ
彼女は、憐れみの天使
彼女は、太腿を向こうに回して
世の人をかなりじらしている
酒飲みは皆、ダンサーは皆
彼女に感謝する為に幸せそうな顔を上げる
ヴァイオリン弾きは、極めて崇高な何かをヴァイオリンで弾く
女は皆、ブラウスで涙を拭う
その時男は、水玉模様の上で踊る
パートナーが見つかり、パートナーがいなくなる
ヴァイオリン弾きが中断すると
支払うのは酷だ
そうしている内に終わる

Ah we're lonely, we're romantic
and the cider's laced with acid
and the Holy Spirit's crying, "Where's the beef?"
And the moon is swimming naked
and the summer night is fragrant
with a mighty expectation of relief
So we struggle and we stagger
down the snakes and up the ladder
to the tower where the blessed hours chime
and I swear it happened just like this:
a sigh, a cry, a hungry kiss
the Gates of Love they budged an inch
I can't say much has happened since
but CLOSING TIME
ああ、僕達は孤独だ、僕達はロマンチック
そして林檎酒は酸っぱくなる
そして尊い魂は、「牛肉は何処?」と嘆く
月が欠けて浮かんでいる
夏の夜は、息抜きを強く期待して楽しい
だから僕達は奮闘し、恵まれた時代が鐘を鳴らす塔に
蛇を踏んだり、梯子を掛けてはぐらつく

I swear it happened just like this:
a sigh, a cry, a hungry kiss
the Gates of Love they budged an inch
I can't say much has happened since
CLOSING TIME
恋愛のゲートが、一インチ動いた
吐息、嘆き、不毛のキス
耐えられぬ事は、その後、正にこんな風に身に振り掛かると酷だと
僕は、言わざるを得ない

14:06 2013/07/17水曜日

I loved you for your beauty
but that doesn't make a fool of me:
you were in it for your beauty too
and I loved you for your body
there's a voice that sounds like God to me
declaring, declaring, declaring that your body's really you
And I loved you when our love was blessed
and I love you now there's nothing left
but sorrow and a sense of overtime
and I missed you since the place got wrecked
And I just don't care what happens next
looks like freedom but it feels like death
it's something in between, I guess
it's CLOSING TIME
僕は、君が美しいから君を愛した
ともかく、そうした事は、僕に嘘を吐かない
君も又、君の美貌故に、それを受け容れた
又僕は、君の肉体故に君を愛した
僕には、神のように聞こえる声がある
君の肉体は、現実に君が存在する、と断言する、断言する、断言する
只、僕達の恋が祝福される時、僕は君を愛した
悲しみや、長過ぎるという感覚の他に、何も残っていない今も
僕は君を愛している
その巡り合わせに罅が入ってからというもの
僕は君の不在を寂しく思う
僕は、次に何が起こってももう気にしない
自由のようにも思える、しかし死んだも同然である
間(はざま)に何かがある、僕は思う
そうしている内に終わる

Yeah I missed you since the place got wrecked
By the winds of change and the weeds of sex
looks like freedom but it feels like death
it's something in between, I guess
it's CLOSING TIME
そう、心変わりによって、その巡り合わせに罅が入ってからというもの
性の喪章は、自由のように思えるが、死んだも同然である
間(はざま)に何かがある、僕は思う
そうしている内に終わる

15:36 2013/07/18木曜日


Yeah we're drinking and we're dancing
but there's nothing really happening
and the place is dead as Heaven on a Saturday night
And my very close companion
gets me fumbling gets me laughing
she's a hundred but she's wearing
something tight
and I lift my glass to the Awful Truth
which you can't reveal to the Ears of Youth
except to say it isn't worth a dime
And the whole damn place goes crazy twice
and it's once for the devil and once for Christ
but the Boss don't like these dizzy heights
we're busted in the blinding lights,
busted in the blinding lights
of CLOSING TIME

The whole damn place goes crazy twice
and it's once for the devil and once for Christ
but the Boss don't like these dizzy heights
we're busted in the blinding lights,
busted in the blinding lights
of CLOSING TIME


Oh the women tear their blouses off
and the men they dance on the polka-dots
It's CLOSING TIME
And it's partner found, it's partner lost
and it's hell to pay when the fiddler stops
It's CLOSING TIME
I swear it happened just like this:
a sigh, a cry, a hungry kiss
It's CLOSING TIME
The Gates of Love they budged an inch
I can't say much has happened since
But CLOSING TIME
I loved you when our love was blessed
I love you now there's nothing left
But CLOSING TIME
I miss you since the place got wrecked
By the winds of change and the weeds of sex.

三日かけて翻訳します。

2013年7月17日水曜日

①Closing Time/Leonard Cohen翻訳

上野千鶴子と古市憲寿は、不正アクセス、窃盗、殺人を繰り返しています。
古市憲寿と上野千鶴子は、或る、私の知っている社会学者の生活を覗き見して情報を盗み、私の記事、詩、翻訳詩を盗み改竄し、削除しています。
香山リカもその仲間で、普段から米子市に入っています。
海外に行っているというのが、泥棒詩人、泥棒社会学者、泥棒翻訳家である彼らの口癖です。

「鬱病の力」を香山リカと共著している五木寛之が、脳内、私生活覗き見と脳外科医、脳科学者を指揮しています。
私が社民党に名誉毀損罪を捏造され、翻訳を始めてから今日まで三年間、五木寛之は、「かもめのジョナサン」の改竄を繰り返しています。
私が「かもめのジョナサン」を注文して届いたのは、発送後10日以上経ってからです。
新潮社と五木寛之は、この間も改竄を繰り返しました。

香山リカと五木寛之、新潮社は、米子市の西原という家で男女四人で同棲、コカイン、覚醒剤を製造、使用、窃盗殺人を繰り返しています。

香山リカの赤い派手な車は、大谷に新潮社、筑摩書房の車と一緒に置いてあります。
今は、小林に隠すように置いてあります。
私のお金を盗んで赤いスポーツ車を広島から購入して輸送、権代に置いてあったのに、今は他の家の車庫に隠しています。

五木寛之と香山リカ、福島瑞穂は、私が札幌から米子市に移転した10年の間に、私から盗んだ詩や翻訳詩、記事、脳や性的、肉体実験で何億円、何兆円稼いだか分かりません。
それでも未だ私の預金通帳からお金を盗みます。

66-94
6は、転落死、男
9は、首吊り死、女
4-新潮社(佐藤隆信)、死亡
おそらく、五木寛之、村上春樹を転落、女は首を吊って死ぬという意味だと思います。
香山リカは、米子市に常駐しています。
この女によって精神科患者が中傷され、殺されて来ました。
香山リカは、私の精神分裂病不正措置入院に関わっています。
香山リカがどれだけの大金を精神病院から受け取っているか、考えてみて下さい。
香山リカと高嶋家、中尾彬は鬱病、デヴィー・スカルノは、精神分裂病の広告塔をしています。

精神分裂病患者は、日本に一人も居ません。
鬱病患者も日本には一人も居ません。
日本の精神神経学会とアメリカ合衆国、ハリウッドが捏造した病気です。
軍人恩給を支払えない事が日米精神病捏造の始まりです。

香山リカ、茂木健一郎関係の出版会社筑摩書房は、精神科と脳科学本で運営されている殺人会社で、藤田、高岡、大谷に常駐しています。
NHK出版、講談社、新潮社、筑摩書房が脳外科に熱心だったのは、人を殺して保険金を奪い、土地、家屋、預金を略奪しているからです。

CLOSING TIME -Leonard Cohen


CLOSING TIME
LEONARD COHEN

Ah we're drinking and we're dancing
and the band is really happening
and the Johnny Walker wisdom running high
And my very sweet companion
she's the Angel of Compassion
she's rubbing half the world against her thigh
And every drinker every dancer
lifts a happy face to thank her
the fiddler fiddles something so sublime
all the women tear their blouses off
and the men they dance on the polka-dots
and it's partner found, it's partner lost
and it's hell to pay when the fiddler stops:
it's CLOSING TIME
Yeah the women tear their blouses off
and the men they dance on the polka-dots
and it's partner found, it's partner lost
and it's hell to pay when the fiddler stops:
it's CLOSING TIME
ああ、僕達は酒を飲み、僕達は踊る
それに、バンドが、実に折りよく来合わせている
夢中になるジョニーウォーカーの賢明さ
そして、僕のとても愛らしい連れ
彼女は、憐れみの天使
彼女は、太腿を向こうに回して
世の人をかなりじらしている
酒飲みは皆、ダンサーは皆
彼女に感謝する為に幸せそうな顔を上げる
ヴァイオリン弾きは、極めて崇高な何かをヴァイオリンで弾く
女は皆、ブラウスで涙を拭う
その時男は、水玉模様の上で踊る
パートナーが見つかり、パートナーがいなくなる
ヴァイオリン弾きが中断すると
支払うのは地獄だ
そしている内に終わる

Ah we're lonely, we're romantic
and the cider's laced with acid
and the Holy Spirit's crying, "Where's the beef?"
And the moon is swimming naked
and the summer night is fragrant
with a mighty expectation of relief
So we struggle and we stagger
down the snakes and up the ladder
to the tower where the blessed hours chime
and I swear it happened just like this:
a sigh, a cry, a hungry kiss
the Gates of Love they budged an inch
I can't say much has happened since
but CLOSING TIME
ああ、僕達は孤独だ、僕達はロマンチック
そして林檎酒は酸っぱくなる
そして尊い魂は、「牛肉は何処?」と嘆く
、月が欠けて浮かんでいる
夏の夜は、息抜きを強く期待して楽しい
だから僕達は奮闘し、恵まれた時代が鐘を鳴らす塔に
蛇を踏んだり、梯子を掛けてはぐらつく

I swear it happened just like this:
a sigh, a cry, a hungry kiss
the Gates of Love they budged an inch
I can't say much has happened since
CLOSING TIME
恋愛のゲートが、一インチ動いた
吐息、嘆き、不毛のキス
耐えられぬ事は、その後正にこんな風に身に振り掛かると
僕は、言わざるを得ない

14:06 2013/07/17水曜日

I loved you for your beauty
but that doesn't make a fool of me:
you were in it for your beauty too
and I loved you for your body
there's a voice that sounds like God to me
declaring, declaring, declaring that your body's really you
And I loved you when our love was blessed
and I love you now there's nothing left
but sorrow and a sense of overtime
and I missed you since the place got wrecked
And I just don't care what happens next
looks like freedom but it feels like death
it's something in between, I guess
it's CLOSING TIME

Yeah I missed you since the place got wrecked
By the winds of change and the weeds of sex
looks like freedom but it feels like death
it's something in between, I guess
it's CLOSING TIME

Yeah we're drinking and we're dancing
but there's nothing really happening
and the place is dead as Heaven on a Saturday night
And my very close companion
gets me fumbling gets me laughing
she's a hundred but she's wearing
something tight
and I lift my glass to the Awful Truth
which you can't reveal to the Ears of Youth
except to say it isn't worth a dime
And the whole damn place goes crazy twice
and it's once for the devil and once for Christ
but the Boss don't like these dizzy heights
we're busted in the blinding lights,
busted in the blinding lights
of CLOSING TIME

The whole damn place goes crazy twice
and it's once for the devil and once for Christ
but the Boss don't like these dizzy heights
we're busted in the blinding lights,
busted in the blinding lights
of CLOSING TIME

Oh the women tear their blouses off
and the men they dance on the polka-dots
It's CLOSING TIME
And it's partner found, it's partner lost
and it's hell to pay when the fiddler stops
It's CLOSING TIME
I swear it happened just like this:
a sigh, a cry, a hungry kiss
It's CLOSING TIME
The Gates of Love they budged an inch
I can't say much has happened since
But CLOSING TIME
I loved you when our love was blessed
I love you now there's nothing left
But CLOSING TIME
I miss you since the place got wrecked
By the winds of change and the weeds of sex.

2013年7月16日火曜日

Chelsea Hotel No. 2/Leonard Cohen翻訳

Leonard Cohen - Chelsea Hotel [Live at the Royal Albert Hall]


CHELSEA HOTEL NO. 2
LEONARD COHEN

I remember you well in the Chelsea Hotel,
you were talking so brave and so sweet,
giving me head on the unmade bed,
while the limousines wait in the street.
Those were the reasons and that was New York,
we were running for the money and the flesh.
And that was called love for the workers in song
probably still is for those of them left.
僕は、チェルシーホテルでの君をよく覚えている
通りにリムジンが待っているのに
整えられていないベッドで、僕に頭を預けながら
君は実に物怖じせず、実に愛らしく話していた
それが存在理由だったし、そうした事は、ニューヨークで生きると云う事だった
僕達は、お金と肉に綻びつつあった
つまりそれは、歌に歌われる労働者向けのラヴと称されるものであった
十中八苦、沈黙が、彼らのそれの為に頼みとされる

Ah but you got away, didn't you babe,
you just turned your back on the crowd,
you got away, I never once heard you say,
I need you, I don't need you,
I need you, I don't need you
and all of that jiving around.
ああしかし、可愛い人、君は逝ってしまったんだね
君は、確かに大衆に背を向けた
君は逝ってしまった、僕は
私は貴方を求めている、私は貴方を求めない
私は貴方を求めている、私は貴方を求めない
そんな訳の分からない事ばかり、君が言っていうから
一度も耳を傾けた事はなかった

I remember you well in the Chelsea Hotel
you were famous, your heart was a legend.
You told me again you preferred handsome men
but for me you would make an exception.
And clenching your fist for the ones like us
who are oppressed by the figures of beauty,
you fixed yourself, you said, "Well never mind,
we are ugly but we have the music."
僕は、チェルシーホテルでの君をよく覚えている
君は、有名だった、君の情熱は、語り草だった
繰り返し僕に、ハンサムな人が好き、と言った
しかし僕の為に君は、異議を唱えようとした
美しい外観に圧倒される僕達のような者に
拳(こぶし)を握り締め
君は君自身に目を凝らした
「いいの、気にしないで
私達は厄介ね、でも二人には、音楽があるわ」

And then you got away, didn't you babe...
そしてその後、可愛い人、君は逝ってしまったんだね

I don't mean to suggest that I loved you the best,
I can't keep track of each fallen robin.
I remember you well in the Chelsea Hotel,
that's all, I don't even think of you that often.
君を一番愛していた、と仄めかす心算はない
僕は、地に落ちたアメリカ駒鳥を追い掛けたくない
僕は、チェルシーホテルでの君をよく覚えている
それがすべて、僕は、もう、そんなには君の事を思い出しはしない



Beatlesに代表されるRock、薬物、性、それは、労働者と共産主義、社会主義の力を削ぐもの。
社会主義、共産主義のそこにいる貴方、貴女。
Beatlesを誤訳し続けた貴女に貴方。
くだらない歌詩、メロディと多くの人々が思い、見向きもしなかったのに、宣伝し続けているレコード会社とメディア。
くだらない歌をますますくだらない歌にしているのよ貴方方は。
そりゃあ、Leonard CohenもScorpionsも、貴方方が中傷し続ける真の理由は、分かりますが、もう少し幼稚、無知から脱却すべきではありませんか?
Beatlesも貴方方の翻訳さえなかったら、もう少し素晴らしい歌だったのに、と残念でなりません。

香山リカさん、貴女が世界の歌を全滅させました。
暗くてはいけませんか?
泣いてはいけませんか?
鬱病などない!
貴女が処方し、鬱病を作り出し、自殺に見せかけて殺している。
香山リカと精神科医が日本にいる限り、国民全員が殺される。


湯川れい子さん、貴女が世界の歌をElvisとBeatlesを使って覆い隠しました。
そして今日本では、名古屋発無知な女達が鯱を被り、「首都移転」の歌を歌います。
社民党、共産党、民主党その他全ての正当に、政党交付金を上げたくない。

15:52 2013/07/16火曜日

2013年7月15日月曜日

came so far for beauty /Leonard Cohen翻訳

CAME SO FAR FOR BEAUTY
LEONARD COHEN

I came so far for beauty left
so much behind
My patience and my family
My masterpiece unsigned
I thought I'd be rewarded
For such a lonely choice
And surely she would answer
To such a very hopeless voice
I practiced on my sainthood
I gave to one and all
But the rumours of my virtue
They moved her not at all
I changed my style to silver
I changed my clothes to black
And where I would surrender
Now I would attack
I stormed the old casino
For the money and the flesh
And I myself decided
What was rotten and what was fresh
And men to do my bidding
And broken bones to teach
The value of my pardon
The shadow of my reach
But no, I could not touch her
With such a heavy hand
Her star beyond my order
Her nakedness unmanned
I came so far for beauty
I left so much behind
My patience and my family
My masterpiece unsigned
僕は、今まで女の為に多くを捨てて来た
忍耐や僕の家庭
僕の傑作には、署名がなかった
こんな寂しい選択に報いられたらと思った
そして確かに、彼女はこんな実に救いようのない声に答えようとした
僕は僕の聖人の資格に付け込んだ
僕は一人にそして全ての人々に捧げた
しかし僕の武勇の噂、それは全く、彼女の心を動かさなかった
僕は僕の形式をシルバーに変えた
僕は衣服を黒に変えた
そしてそこで、僕は自己の自由を捨てる
僕は、直ぐに非難しようとする
お金や肉の為に、僕は馴染みのカジノを怒鳴りつけた
その時僕自身、何が腐り、何が変わらなかったか決着を付けた
そして僕の命令を実行する人
そして教える為に骨を砕いた
僕の免罪符の対価
僕の理解力の翳り
それにしてもいや、然程強引に、僕は彼女に触れられなかった
僕の道理の及ばぬところに彼女の運星
僕は、多くを捨てて来た
忍耐や僕の家庭
僕の傑作には、署名がなかった


15:09 2013/07/15月曜日

2013年7月14日日曜日

By The Rivers Dark/Leonard Cohen翻訳

BY THE RIVERS DARK
LEONARD COHEN

By the rivers dark
I wandered on.
I lived my life
in Babylon.
川の流れに沿った濁り(煩悩)を
僕は踏み迷う
僕は、バビロンで命を永らえた

And I did forget
My holy song:
And I had no strength
In Babylon.
何時の間にか、僕は、僕の清純な囀りを思い出せなくなっていた
そして僕は、バビロンではどのような情熱も持ち合わせる事はなかった

By the rivers dark
Where I could not see
Who was waiting there
Who was hunting me.
川の流れに沿った濁り(煩悩)を
僕は期待していた誰にも
僕を探していた誰にも
そこで会う事は出来なかった

And he cut my lip
And he cut my heart.
So I could not drink
From the river dark.
そうして、彼の人は僕の唇を切った
そうして、彼の人は僕の心を傷付けた
そう、その川は濁っていたから
僕は、水を飲めなかった

And he covered me,
And I saw within,
My lawless heart
And my wedding ring,
結局、彼の人は僕を覆い隠した
僕は、僕の始末に負えない感情や
僕の結婚指輪を通じて気付いた

I did not know
And I could not see
Who was waiting there,
Who was hunting me.
僕は心で捉えなかったから
そこで待っていた誰にも
僕を捜していた誰にも
会える筈がなかった

By the rivers dark
I panicked on.
I belonged at last
to Babylon.
川の流れに沿った濁り(煩悩)
僕は恐れをなした
僕は、終にバビロンの住人になった

Then he struck my heart
With a deadly force,
And he said, This heart:
It is not yours.'
その時、彼は、許し難い気迫で
僕の心を魅了した
そして彼は言った
この熱、それは貴方のものではない

And he gave the wind
My wedding ring;
And he circled us
With everything.
そして彼の人は、気運に
結婚指輪を託した
そして彼の人は、万事を用いて僕達を取り巻く

By the rivers dark,
In a wounded dawn,
I live my life
In Babylon.
川の流れに沿った濁り(煩悩)
傷付いた夜明け
僕は、バビロンで命を永らえた

Though I take my song
From a withered limb,
Both song and tree,
They sing for him.
僕は、僕の囀りを枯れた大枝から奪い取るけれども
歌も木も
彼の人を讃えて歌う

Be the truth unsaid
And the blessing gone,
If I forget
My Babylon.
もしも、僕がバビロンを忘れると
真相は語られず
神の恵みは絶える

I did not know
And I could not see
Who was waiting there,
Who was hunting me.
僕は心で捉えなかったから
そこで待っていた誰にも
僕を捜していた誰にも
会える筈がなかった

By the rivers dark,
Where it all goes on;
By the rivers dark
In Babylon.
川の流れに沿った濁り(煩悩)
そこで何もかも往き過ぎる
川の流れに沿ったバビロンの濁り(煩悩)

2013年7月13日土曜日

Born In Chains/Leonard Cohen 翻訳

BORN IN CHAINS
LEONARD COHEN

[SHARON, HATTIE AND CHARLEY]
I was born...
僕は、生まれた

[LEONARD]
I was born in chains but I was taken out of Egypt
I was bound to a burden, but the burden it was raised
Oh Lord I can no longer keep this secret
Blessed is the name, the name be praised.
僕は、鎖に繋がれて生まれた、そして、エジプトから連れ出された
僕は、重荷に縛られた、しかしその重荷、それは浮き彫りにした
ああ神様、僕はもう隠し事を守る事が出来ない
褒むべきはその名、その名が讃えられん事を

[SHARON]
I fled to the edge of a mighty sea of sorrow
Pursued by the armies of a cruel and dark regime
But the waters parted and my soul crossed over
Out of Egypt, out of Pharaoh’s dream.
僕は、悲しみの巨大な海の辺に逃れた
残酷で暗愚な体制の軍に追われ
しかし、海が裂け、エジプトから離れ、パロの幻想から解き放たれて
僕の情熱は越えて行く

[LEONARD]
Word of words and the measure of all measures
Blessed is the name, the name be blessed
Written on my heart in burning letters
That’s all I know, I do not know the rest
単語からなる言葉、そしてあらゆるリズムからなる韻律
褒むべきはその名、その名が崇められん事を
ひりひりする文字で、僕の心に刻まれる
それが僕が理解すると云う事である
僕は、安逸を理解しない

[HATTIE]
I was idled with my soul, when I heard that you could use me
I followed very closely, but my life remained the same
But then you showed me where you had been wounded
In every atom spoken is the name
貴方が僕を用いたいと聞いて、僕の情熱にも関わらず、無為に時を過ごした
僕は、実に徹底的に従った
しかし、僕の暮らし向きは変わらなかった
何れにせよその時、どんな風に貴方が傷を負ったか
貴方は僕に示した
語られる全ての微妙なものの中に、その名がある

[CHARLEY]
I was lost on the road, your love was so confusing
And all the teachers told me that I had myself to blame
But in the arms? stands? the? illusion
The sweet unknowing unifies the name
僕は、途(みち)半ばにして当惑した、貴方の愛は、酷く混乱していた
そして自らを呪わなければならないと、師は皆、僕に教えた
それにしても、抱擁で?反抗で?とびっきりの?錯覚で

[LEONARD]
Word of words, and the measure of all measures
Blessed is the name, the name be blessed
Written on my heart in burning letters
That’s all I know, I cannot read the rest
単語からなる言葉、そしてリズムからなる韻律
褒むべきはその名、その名が崇められん事を
ひりひりする文字で、僕の心に刻まれる
それが僕が理解すると云う事である
僕は、安逸を理解出来ない

[LEONARD]
I heard the soul unfolds in the chambers of this longing
As the bitter liquor sweetens in the amber cup
Ah but all the ladders of the night have fallen
Just darkness now, to lift the longing up.
苦い酒が琥珀色の杯の中で熟成されるように
僕は、この思慕の窪みで、心が解けるのを聞いていた
ああそれにしても、夜に掛けられた梯子は皆、思慕を募らせる毎に
事実、如何にも邪悪なものに傾斜した

[LEONARD]
Word of words and measure of all measures
Blessed is the name, the name be blessed
Written on my heart in burning letters
That’s all I know, I cannot read the rest
単語からなる言葉、そしてリズムからなる韻律
褒むべきはその名、その名が崇められん事を
ひりひりする文字で、僕の心に刻まれる
それが僕が認識すると云う事である
僕は、安逸を理解出来ない

[SHARON, HATTIE AND CHARLEY]
Just darkness now, to lift the spirit up
事実、如何にも邪悪なものに、精神を向上させようとすると

16:06 2013/07/13土曜日

毎日新聞「読書日記」の朝吹真理子は、女ではありません。
彼女は、経歴を詐称しています。
「野依良治の孫」と書いてあったのに、今は遠い親戚になっています。
おそらく、理化学研究所所長野依さんが、朝吹真理子の無能さに呆れ果て、彼女を拒絶した為に経歴を変えざるを得なかったのでしょう。
彼女の父親は慶応大学教授、仏文学者、詩人となっています。
彼女の父親が詩人であるというのも嘘です。
最近は、私だけではなく、世界中の詩を盗んでは、詩人でもない大学教授、小説化を皆詩人にし、日本の有名な詩人の詩を改竄して回っています。
理由は、詩人と翻訳家が世界の翻訳詩を誤訳し、その影響を受けた、訳の分からない詩を大量に発表して来たからです。
何れにせよ、詩人は皆泥棒、殺人犯、翻訳家は皆泥棒、殺人犯です。

朝吹真理子と新潮社、文芸春秋社編集者は、米子市に常駐し、私の詩、記事、翻訳詩を盗んでは作品に入れています。
毎日新聞の記事は、主語述語が出鱈目、「五月雨が降ると時雨を思う」と書いています。
雨が降ると雨を思う?そんな人間は居ません。

「読書日記」は、80代から90代のお婆さん作家が書いた文章です。
それにしても、実に無知蒙昧!としか思えません。
しぐれという一語を解剖するように調べる?
しぐれ・・普通「時雨」と書きます。
「時雨」と書くと、「時雨」を肌で感じます。
それが日本語の持つ特色です。
解剖したいのは、脳でしょ?
脳を解剖し、遺伝子を解剖し、貴女の心を解剖したの?
貴女の心って薬物中毒のそれでしょ。

朝吹真理子は、お婆さん作家と一緒にほら吹き婆さん泥棒性同一性障害作家と呼んでも一向に構いません。
野依良治さんは、きっと大賛成です。


2013年7月12日金曜日

Boogie Street/Leonard Cohen 翻訳

BOOGIE STREET
LEONARD COHEN

O Crown of Light, O Darkened One,
I never thought we'd meet.
You kiss my lips, and then it's done:
I'm back on Boogie Street.
オー光の王、オー闇の王
僕達が巡り合えると思った事はない
君は僕の唇にキスをし、そしてその後終わった
僕はブーギーストリートに戻って来た

A sip of wine, a cigarette,
And then it's time to go.
I tidied up the kitchenette;
I tuned the old banjo.
I'm wanted at the traffic-jam.
They're saving me a seat.
I'm what I am, and what I am,
Is back on Boogie Street.
一口のワイン、一本のタバコ
そしてそれから去るまでの時間
僕は、古台所にを片付け
年数を経たバンジョーを弾いた
僕は、交通渋滞に遭いたい
人は、僕に或る位置を取って置く
僕が何者であろうと僕である
僕が何者であろうと
ブーギーストリートに戻ってしまう

And O my love, I still recall
The pleasures that we knew;
The rivers and the waterfall,
Wherein I bathed with you.
Bewildered by your beauty there,
I'd kneel to dry your feet.
By such instructions you prepare
A man for Boogie Street.
本当に、ああ、僕の恋、僕は今も思い出す
僕達が交わった喜び
君と一緒に浸った川や滝
そこで君の魅力に当惑させられながらも
僕は、君の足を拭く為に跪く
こんな教訓に君は、ブーギーストリートに向かう一人の男を作る

O Crown of Light, O Darkened One
オー光の王、オー闇の王

So come, my friends, be not afraid.
We are so lightly here.
It is in love that we are made;
In love we disappear.
Tho' all the maps of blood and flesh
Are posted on the door,
There's no one who has told us yet
What Boogie Street is for.
だから、さあ、僕の盟友、心配しないで
僕達は、ここでは実に陽気にしている
二人ででっち上げ
二人が消滅する恋をしている
血と肉のあらゆる顔は、出入り口に投函されるけれども
ブーギーストリートがどんな理由で存在するのか
未だ僕達に教えた者はいない

O Crown of Light, O Darkened One,
I never thought we'd meet.
You kiss my lips, and then it's done:
I'm back on Boogie Street.
オー光の王、オー闇の王
僕達が巡り合えると思った事はない
君は僕の唇にキスをし、そしてその後終わった
僕はブーギーストリートに戻って来た

A sip of wine, a cigarette,
And then it's time to go . . .
一口のワイン、一本のタバコ
そしてそれから去るまでの時間

your beauty・・女性器
the door・・出入り口・・口、耳、鼻、目、皮膚、性器

15:10 2013/07/12金曜日

My Wayのテーマが改竄され、検索から外されていました。
外したのは、この訳詩を盗んで売った鳥取県知事平井伸治、自田中真紀子、石破茂、湯川れい子、ソニーその他のレコード会社です。

My Way翻訳/Writer: JACQUES REVAUX, CLAUDE FRANCOIS, ...

Frank Sinatra-My Way マイ・ウェイ
http://wasure71.blogspot.jp/2012/02/my-waywriter-jacques-revaux-claude.html

①おっとりな風景は、私の翻訳を盗んでいます。
おっとりな風景
Michael Buble - Sway  スウェイ(キエンセラ)
http://blog.livedoor.jp/ottorinayatu/archives/54111805.html
http://blog.livedoor.jp/ottorinayatu/archives/54540830.html

②「アミカル・ド・シャンソン」も翻訳を盗んでいます。
シャンソン歌詞翻訳 宇藤カザン
東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。
現在は絵画制作、個展、カルチャーセンター講師及びシャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。
シャンソン研究会会員
My Way  Frank Sinatra  マイ・ウェイ  フランク・シナトラ
これは盗作です。
東京芸大教授、卒業生は、米子市で物品、金銭、土地、家屋の盗み、殺人に加担して来ました。
今も勝部に売春婦と一緒に入り、コカインを吸引、製造しています。
シャンソン研究会は、盗むだけでなく、人体実験に積極的に参加し、私の体に傷を付け、脳情報を盗んでいます。
この中には、政治家の娘である石井好子も含まれます。
http://lapineagile.blog.fc2.com/blog-entry-241.html

2013年7月11日木曜日

Bird On The Wire/ Leonard Cohen翻訳

BIRD ON THE WIRE 
LEONARD COHEN

Like a bird on the wire,
like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free.
Like a worm on a hook,
like a knight from some old fashioned book
I have saved all my ribbons for thee.
If I, if I have been unkind,
I hope that you can just let it go by.
If I, if I have been untrue
I hope you know it was never to you.
Like a baby, stillborn,
like a beast with his horn
I have torn everyone who reached out for me.
But I swear by this song
and by all that I have done wrong
I will make it all up to thee.
I saw a beggar leaning on his wooden crutch,
he said to me, "You must not ask for so much."
And a pretty woman leaning in her darkened door,
she cried to me, "Hey, why not ask for more?"
電線に掴まる鳥のように
夜半の聖歌隊の酔っ払いのように
僕はそれなりに、自由であろうとした
古風な書物から抜け出した騎士のように
罠にかかった哀れな人間のように
僕は、君の為に栄誉の全てを逸しなかった
喩え僕が、喩え僕が無慈悲だったとしても
君は只、それに従えばいいのかも知れない、と僕は思う・・(この訳では満足出来ません。もう少し考えます。)
喩え僕が、喩え僕が誠実でなかったとしても
それは、決して君に対してではなかった、と君は分かっていると、僕は思う
死産の赤子のように
角を持った獣のように
僕は、僕に手を差し伸べた誰も彼も苦しめた
しかし僕は、この歌と、僕が働いた悪事にかけて誓う
僕は、君に対して、その一切を償いたい
僕は、その、融通の利かない松葉杖に頼っている乞食に会った
彼は、「そんなに多くの見返りを、求めてはいけない」と僕に言った
それから、その、傷付けられた出入り口に凭れている粋な女
彼女は、「ねえ、どうしてもっと呼んでくれないの?」
と泣いた

Oh like a bird on the wire,
like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free.
電線に掴まる鳥のように
夜半の聖歌隊の酔っ払いのように
僕はそれなりに、自由であろうとした

15:54 2013/07/11木曜日

・・・
湯川れい子 ‏@yukawareiko 7月9日
拡散希望! 若い人に伝えて下さい。君たちの未来なんだから、たとえ白紙でもいい、絶対、絶対、絶対、選挙に行こうね!!って。
湯川れい子 ‏@yukawareiko 20時間
感電事故で亡くなって30年以上の今も人気が衰えないフランスの伝説のスター、クロード・フランソワの生涯を映画化した「マイ・ウエイ」。とっても面白いですよ。日本には文化の香りゆかしいシャンソンしか入って来なかった歴史があるので、クロードは異端の人。「マイ・ウエイ」の原作者です。
湯川れい子 ‏@yukawareiko 21時間
今からフジテレビ「マイ・ウエイ」言う歌についてのコメントどりです。フランク・シナトラの代表曲になりましたが、元はフランスのクロード・フランソワの歌で、あの「夢見るシャンソン人形」を歌ったフランス・ギャルとの破局の頃に作った、疲れた失意の歌です。では、また後で!
・・・
**番組名を普通書きます。書いてないのは、見られたら困るからです。
湯川れい子は、私の翻訳を何時も盗みます。

湯川さん、貴女一体英語を何時勉強しました?
不良少女だったと聞いています。
高校まで遊んでいた人は、その後翻訳家になる事も、詩を書く事も出来ません。
詩も、翻訳も、凄まじい国語と英語の勉強をした者だけが書き、訳す事が出来ます。
貴女には無理です。
一体誰を踏み付けにして、今偉っそうにくだらないtwitterを書いています?

投票を強要する湯川れい子と国会議員。

投票に行かないという選択を許さないテレビ、新聞、雑誌記者、作家の在り方は、間違っています。
一体誰が、誰に投票出来ますか?
田村亮子に投票出来ますか?
三原順子に投票出来ますか?
私の夫を殺し、詐欺裁判を行い、国民の脳を覗く福島瑞穂に投票出来ますか?
私の夫を殺し、詐欺裁判を行い、国民の脳を覗く小沢一郎に投票出来ますか?
私の夫を殺し、詐欺裁判を行い、国民の脳を覗き、後場開始と同時に引退会見を行う株価操作専門の安倍晋三に投票出来ますか?

誰にも投票出来ません。
それが国民の選択です。
国会議員とテレビ局、雑誌、新聞記者は、現在投票率を改竄しています。

自民党、公明党政権は、私の家の近所のアパート数軒に、急に大量の車両と人を入れ、家を建築しています。
米子市には、こんな下品な人は住んでいない、といった感じの気味の悪い、やくざ、水商売、作家、編集者、記者達をいれています。
感電事故というのは、私に対する脅迫です。
湯川れい子は、国民の脳と私生活を覗き見しているから、私の生活の全てを知っています。
小濱に泊まって、私から盗むのが、湯川れい子です。
小濱の木を伸ばし放題にして、高岡の窓を塞いでいるのは、フジテレビと宮本輝と貴女でしょ。

川田龍平
山本太郎は、
湯川れい子、小沢一郎、石破茂、鳩山邦夫、麻生太郎、福島瑞穂、保坂展人と一緒に、恐喝脅迫強要を現在も繰り返しています。
「拡散希望」と湯川れい子は書いています。
これは私と母の住所氏名母の電話番号をNET中に書き込めと書いた「鳥居正宏のときどきLOGOS」と同じ考え方で、小沢一郎、福島瑞穂、麻生太郎、鳩山邦夫と同じ手方で、社民党、共産党、公明党、自民党、民主党、日弁連、医師会の遣り方です。

「マイ・ウエイ」は、私が訳した直後に改竄され、各レコード会社が歌詞カードを書き換えています。

2013年7月10日水曜日

脳内 覗き見常習古市憲寿の書籍購入拒否Because Of /Leonard Cohen翻訳

BECAUSE OF
LEONARD COHEN

Because of a few songs
Wherein I spoke of their mystery,
Women have been
Exceptionally kind
to my old age.
They make a secret place
In their busy lives
And they take me there.
They become naked
In their different ways
and they say,
"Look at me, Leonard
Look at me one last time."
Then they bend over the bed
And cover me up
Like a baby that is shivering.
僕がその奥義について話す2,3の歌の所為で
女達は、僕が年を取った事に対して、特に労ってくれた
彼女達は、繁華な毎日だから、隠れ処を作る
そうして、そこに僕を誘う
彼女達は、色々な手段で無防備になり、僕に言う
「私に情けを掛けて、レナード、最後に一度、私に情けを掛けて」
それから彼女達は、ベッドを覆うように撓む
おどおどした赤子のように、僕をすっかり包む

14:17 2013/07/10水曜日

1913年8月に出版される誰も戦争を教えてくれなかった」は、私の記事と私が何時も話したり書いたりしている話に基づいて書こうとしている本です。
この本の購入と予約を止めて下さい。
NHKは、古市憲寿の出演を拒否して下さい。
盗む人間は出版出来、盗まれる人間は出版の自由さえ保障されない。
盗みを氾濫させる講談社の全ての書籍を購入拒否、古市憲寿の全ての出演番組視聴拒否の運動を、私は行います。

誰も戦争を教えてくれなかった [単行本]
古市 憲寿 (著)

東京大学大学院総合文化研究科博士課程
慶応義塾大学SFC研究所上席所員(訪問)

内容紹介(AMAZON)
誰も戦争を教えてくれなかった。
だから僕は、旅を始めた。

広島、パールハーバー、南京、アウシュビッツ、香港、瀋陽、沖縄、シンガポール、朝鮮半島38度線、ローマ、関ヶ原、東京……。

「若者論」の専門家と思われている28歳社会学者。
そして「戦争を知らない平和ボケ」世代でもある古市憲寿が、
世界の「戦争の記憶」を歩く。

「若者」と「戦争」の距離は遠いのか、
戦勝国と敗戦国の「戦争の語り方」は違うのか、
「戦争、ダメ、絶対」と「戦争の記憶を残そう」の関係は歪んでいるのでは――。

「戦争を知らない」のはいったい誰なのか、
3年間にわたる徹底的な取材と考察で明らかにする、
古市憲寿、28歳の代表作!
著者について
(ふるいち・のりとし)
1985年東京都生まれ。東京大学大学院総合文化研究科博士課程在籍。慶應義塾大学SFC研究所訪問研究員(上席所員・訪問)
有限会社ゼント執行役
専攻は社会学・・東大名誉教授社会学者上野千鶴子、社民党福島瑞穂、田中真紀子、小沢一郎がバック。
上野千鶴子、福島瑞穂は、泥棒、殺人犯、振り込め詐欺、裁判詐欺士に過ぎない。
現在は、大学院で若者とコミュニティについての研究を進めるかたわら、有限会社ゼントでマーケティング、IT戦略立案等に関わる。
著書に『希望難民ご一行様 ピースボートと「承認の共同体」幻想』『絶望の国の幸福な若者たち』 『僕たちの前途』(講談社)などがある。

有限会社ゼントは、国民の脳情報、生活を覗き見したマーケティング会社で、彼は、何時も私の記事を盗んでは、私の記事を改ざん削除し、講談社から本を出版する。
講談社は、米子市で窃盗殺人を繰り返す出版社である。
講談社、古市憲寿は、勝部、木村に常駐。
西尾で洗濯して貰い、西尾に宿泊する。

2013年7月9日火曜日

③Ballad Of The Absent Mare/ Leonard Cohen翻訳

BALLAD OF THE ABSENT MARE
LEONARD COHEN

①Say a prayer for the cowboy
His mare's run away
And he'll walk til he finds her
His darling, his stray
but the river's in flood
and the roads are awash
and the bridges break up
in the panic of loss.
And there's nothing to follow
There's nowhere to go
She's gone like the summer
gone like the snow
And the crickets are breaking
his heart with their song
as the day caves in
and the night is all wrong
カウボーイの為に祈りを唱えてほしい
彼の牝馬は、自制を失った
そこで、彼は、彼女を感じるまで並足で行こうとする
彼の最愛の人、彼がはぐれた人
しかし、敗北の怯えの及ぶところ
川が氾濫して、道が水に浸かり
橋が壊れる
従って、追随するものはない
何処にも行き場がない
彼女は夏のように去り
雪のように消えた
それから、昼が崩壊し、夜がすっかりおかしくなると
クリケットゥ(ドイツ軍戦闘機)が
その爆音で彼の心を乱す

Did he dream, was it she
who went galloping past
and bent down the fern
broke open the grass
and printed the mud with
the iron and the gold
that he nailed to her feet
when he was the lord
彼は夢を見たのか、急いで行き過ぎたのは彼女だったのか
そして、羊歯を撓ませ、牧草を掻き分けて折り
彼が主人だった時、彼女の足を釘付けにした鉄や金に泥を付けた

And although she goes grazing
a minute away
he tracks her all night
he tracks her all day
Oh blind to her presence
except to compare
his injury here
with her punishment there
そして彼女は、短時間離れた牧場に草を食いに行く
彼は一晩中彼女を追跡する
彼は、一日中彼女を追跡する
ああ、この世に於ける彼の傷と
そこでの彼女の処罰に異議を唱える彼女の出現に目が眩む

14:36 2013/07/07日曜日

今日はここまで。
今日(七夕)から10日まで、3日に分けて翻訳します。

②Then at home on a branch
in the highest tree
a songbird sings out
so suddenly
Ah the sun is warm
and the soft winds ride
on the willow trees
by the river side
その時、とても高い木の枝の巣で
鳴鳥が余りにも突然、大声で鳴く
ああ、日差しが強い
しかし、爽やかな風が、川の傍の柳の木の枝を撓らせて吹き過ぎる

Oh the world is sweet
the world is wide
and she's there where
the light and the darkness divide
and the steam's coming off her
she's huge and she's shy
and she steps on the moon
when she paws at the sky
オゥ、世界は愛しい
世界は、大きく開けている
彼女は、光と闇が分かれる其処に居る
そして、彼女から蒸気が立ち上(のぼ)っている
彼女は巨大だ、それにも拘らず臆病だ
宙を前足で引っ掻いては
月光を浴びて足踏みする

And she comes to his hand
but she's not really tame
She longs to be lost
he longs for the same
and she'll bolt and she'll plunge
through the first open pass
to roll and to feed
in the sweet mountain grass
何時の間にか、彼女は、彼の手中に納まる
しかし実際、彼女は、人に馴れていない
彼女は、夢中になろうとする
彼は同じ事を望む
そして彼女は駆け出し、香りの好い山の草の上に寝転がり、食べようとして
最初の覆いのない水路に突っ込む

Or she'll make a break
for the high plateau
where there's nothing above
and there's nothing below
and it's time for the burden
it's time for the whip
Will she walk through the flame
Can he shoot from the hip
或いは、彼女は、彼女は地上には何もなく
地下にも何もない高い台地の所為で、へまを遣るだろう
だから今こそ難渋を
今こそ鞭を
彼女は炎を突き抜けるのか
彼はその尻を打てば良いのか

13:35 2013/07/08月曜日
今日はここまで。
9日まで、3日に分けて翻訳します。

③So he binds himself
to the galloping mare
and she binds herself
to the rider there
and there is no space
but there's left and right
and there is no time
but there's day and night
彼は疾駆する牝馬に彼自身を縛り付ける
そして彼女は騎手の其処に彼女自身を縛り付ける
隙間はないが左と右がある
そして猶予はないが
昼と夜がある

And he leans on her neck
and he whispers low
"Whither thou goest
I will go"
And they turn as one
and they head for the plain
No need for the whip
Ah, no need for the rein
そして彼は、彼女の首に凭れ、低く囁く
お前が何処に行こうとしても
僕は、行く
それから彼らは一体となり
やがて彼らは平地に向かう
鞭で打つ必要はない
ああ、手綱を引く必要はない

Now the clasp of this union
who fastens it tight?
Who snaps it asunder
the very next night
Some say the rider
Some say the mare
Or that love's like the smoke
beyond all repair
今や、誰がそれをしっかりと繋ぐだろう
文字通り翌晩、誰がそれを真っ二つに切るだろう
この契りの抱擁
騎手と云う者があり
牝馬と云う者がある
或いは、その情交は、一切を元通りにする見込みのない
霧に似ている

But my darling says
"Leonard, just let it go by
That old silhouette
on the great western sky"
So I pick out a tune
and they move right along
and they're gone like the smoke
and they're gone like this song
しかし僕の愛しい人は、言う
「レナード、素晴らしい西部の空に、あの懐かしい横顔
それを過らせて下さる」
だから僕は、曲を聴き覚えで弾く
そして絶えずそれは移ろう
それにそれは霧のように儚い
そしてそれは、歌のように過去のものとなる

12:43 2013/07/09火曜日


7月7日から9日まで、3日に分けて翻訳しました。

翻訳者協会、作詞家協会、日本ペンクラブは今日も不正アクセス。
翻訳、詩を盗み、記事を改竄しています。
中嶋、西尾、西村正夫弁護士、共産党、社民党は、毎日私が外に出るたびに、家の外に出て威嚇しています。
西尾は、日に100枚以上の洗濯物を干し、町内の近辺では、誰も洗濯物を干す人が居ません。
西尾と西村は、西尾の家で、教師、学者、女優、男優、歌手売春婦、警官、公安、政治家、医師、看護婦、出版社、新聞社の洗濯物をし、私の家から洗剤、柔軟仕上げ剤、ブリーチ等毎日盗んで行きます。

福島瑞穂も日本ペンクラブです。
私は福島瑞穂社民党党首の除名を要求しています。

12:20 2013/07/09火曜日

2013年7月8日月曜日

②Ballad Of The Absent Mare/Leonard Cohen翻訳

BALLAD OF THE ABSENT MARE
LEONARD COHEN

①Say a prayer for the cowboy
His mare's run away
And he'll walk til he finds her
His darling, his stray
but the river's in flood
and the roads are awash
and the bridges break up
in the panic of loss.
And there's nothing to follow
There's nowhere to go
She's gone like the summer
gone like the snow
And the crickets are breaking
his heart with their song
as the day caves in
and the night is all wrong
羊飼いの少年の為に祈りを唱えてほしい
彼の牝馬は、逃げ出した
そこで、彼は、彼女を見つけるまで歩こうとする
彼の最愛の人、彼がはぐれた人
しかし、敗北の怯えの及ぶところ
川が氾濫して、道が水に浸かり
橋が壊れる
従って、追随するものはない
何処にも行き場がない
彼女は夏のように去り
雪のように消えた
それから、昼が崩壊し、夜がすっかりおかしくなると
クリケットゥ(ドイツ軍戦闘機)が
その爆音で彼の心を乱す

Did he dream, was it she
who went galloping past
and bent down the fern
broke open the grass
and printed the mud with
the iron and the gold
that he nailed to her feet
when he was the lord
彼は夢を見たのか、急いで行き過ぎたのは彼女だったのか
そして、羊歯を撓ませ、牧草を掻き分けて折り
彼が主人だった時、彼女の足を釘付けにした鉄や金に泥を付けた

And although she goes grazing
a minute away
he tracks her all night
he tracks her all day
Oh blind to her presence
except to compare
his injury here
with her punishment there
そして彼女は、短時間離れた牧場で草を食いに行く
彼は一晩中彼女を追跡する
彼は、一日中彼女を追跡する
ああ、この世に於ける彼の傷と
そこでの彼女の処罰に異議を唱える彼女の出現に目が眩む

14:36 2013/07/07日曜日

今日はここまで。
今日(七夕)から10日まで、3日に分けて翻訳します。

Then at home on a branch
in the highest tree
a songbird sings out
so suddenly
Ah the sun is warm
and the soft winds ride
on the willow trees
by the river side
その時とても高い木の枝の巣で
鳴鳥が余りにも突然、大声で鳴く
ああ、日差しが強い
しかし、爽やかな風が、川の傍の柳の木の枝を撓らせて吹き過ぎる

Oh the world is sweet
the world is wide
and she's there where
the light and the darkness divide
and the steam's coming off her
she's huge and she's shy
and she steps on the moon
when she paws at the sky
オゥ、世界は愛しい
世界は、大きく開けている
彼女は、光と闇が分かれる其処に居る
そして、彼女から蒸気が立ち上(のぼ)っている
彼女は巨大だ、それにも拘らず臆病だ
宙を前足で引っ掻いては
月光を浴びて足踏みする

And she comes to his hand
but she's not really tame
She longs to be lost
he longs for the same
and she'll bolt and she'll plunge
through the first open pass
to roll and to feed
in the sweet mountain grass
そうして彼女は、彼の労力になる
それにしても、実際彼女は、人に馴れていない
彼女は、夢中になろうとする
彼は同じ事を望む
そして彼女は駆け出し、香りの好い山の草の上に寝転がり、食べようとして
最初の覆いのない水路に突っ込む

Or she'll make a break
for the high plateau
where there's nothing above
and there's nothing below
and it's time for the burden
it's time for the whip
Will she walk through the flame
Can he shoot from the hip
或いは、彼女は地上には何もなく、地下にも何もない
高い台地の所為で、へまを遣るだろう
だから今こそ難渋を
今こそ鞭を
彼女は炎を突き抜けるのか
彼はその尻を打てば良いのか

13:35 2013/07/08月曜日


今日はここまで。
10日まで、3日に分けて翻訳します。

So he binds himself
to the galloping mare
and she binds herself
to the rider there
and there is no space
but there's left and right
and there is no time
but there's day and night

And he leans on her neck
and he whispers low
"Whither thou goest
I will go"
And they turn as one
and they head for the plain
No need for the whip
Ah, no need for the rein

Now the clasp of this union
who fastens it tight?
Who snaps it asunder
the very next night
Some say the rider
Some say the mare
Or that love's like the smoke
beyond all repair

But my darling says
"Leonard, just let it go by
That old silhouette
on the great western sky"
So I pick out a tune
and they move right along
and they're gone like the smoke
and they're gone like this song

2013年7月7日日曜日

①Ballad Of The Absent Mare/ Leonard Cohen翻訳

BALLAD OF THE ABSENT MARE
LEONARD COHEN

①Say a prayer for the cowboy
His mare's run away
And he'll walk til he finds her
His darling, his stray
but the river's in flood
and the roads are awash
and the bridges break up
in the panic of loss.
And there's nothing to follow
There's nowhere to go
She's gone like the summer
gone like the snow
And the crickets are breaking
his heart with their song
as the day caves in
and the night is all wrong
羊飼いの少年の為に祈りを唱えてほしい
彼の牝馬は、逃げ出した
そこで、彼は、彼女を見つけるまで歩こうとする
彼の最愛の人、彼がはぐれた人
しかし、敗北の怯えの及ぶところ
川が氾濫して、道が水に浸かり
橋が壊れる
従って、追随するものはない
何処にも行き場がない
彼女は夏のように去り
雪のように消えた
それから、昼が崩壊し、夜がすっかりおかしくなると
クリケットゥ(ドイツ軍戦闘機)が
その爆音で彼の心を乱す

Did he dream, was it she
who went galloping past
and bent down the fern
broke open the grass
and printed the mud with
the iron and the gold
that he nailed to her feet
when he was the lord
彼は夢を見たのか、急いで行き過ぎたのは彼女だったのか
そして、羊歯を撓ませ、牧草を掻き分けて折り
彼が主人だった時、彼女の足を釘付けにした鉄や金に泥を付けた

And although she goes grazing
a minute away
he tracks her all night
he tracks her all day
Oh blind to her presence
except to compare
his injury here
with her punishment there
そして彼女は、短時間離れた牧場で草を食いに行く
彼は一晩中彼女を追跡する
彼は、一日中彼女を追跡する
ああ、この世に於ける彼の傷と
そこでの彼女の処罰に異議を唱える彼女の出現に目が眩む

14:36 2013/07/07日曜日

今日はここまで。
今日(七夕)から10日まで、3日に分けて翻訳します。

Then at home on a branch
in the highest tree
a songbird sings out
so suddenly
Ah the sun is warm
and the soft winds ride
on the willow trees
by the river side

Oh the world is sweet
the world is wide
and she's there where
the light and the darkness divide
and the steam's coming off her
she's huge and she's shy
and she steps on the moon
when she paws at the sky

And she comes to his hand
but she's not really tame
She longs to be lost
he longs for the same
and she'll bolt and she'll plunge
through the first open pass
to roll and to feed
in the sweet mountain grass

Or she'll make a break
for the high plateau
where there's nothing above
and there's nothing below
and it's time for the burden
it's time for the whip
Will she walk through the flame
Can he shoot from the hip

So he binds himself
to the galloping mare
and she binds herself
to the rider there
and there is no space
but there's left and right
and there is no time
but there's day and night

And he leans on her neck
and he whispers low
"Whither thou goest
I will go"
And they turn as one
and they head for the plain
No need for the whip
Ah, no need for the rein

Now the clasp of this union
who fastens it tight?
Who snaps it asunder
the very next night
Some say the rider
Some say the mare
Or that love's like the smoke
beyond all repair

But my darling says
"Leonard, just let it go by
That old silhouette
on the great western sky"
So I pick out a tune
and they move right along
and they're gone like the smoke
and they're gone like this song

2013年7月6日土曜日

Be For Real/Leonard Cohen 翻訳

BE FOR REAL
LEONARD COHEN

Are you back in my life to stay
Or is it just for today
Oh that you're gonna need me?
If it's a thrill you're looking for
Honey, I'm flexible. Oh, yeah.
Just be for real won't you, Baby
Be for real oh, Baby
You see I, I don't want to be hurt by love again
君は、留まろうとして僕のところに戻るの?
それとも、それは今日だけ?
オゥ、君は僕を思い通りにするつもり?
それが君の望むスリルなら
ハニー、僕は思うがまま
オゥイェー
ひたすら真心を求めるつもり、ベィビー
忠実であれ、オゥ、ベィビー
分かっているね、僕は、僕は、二度と恋人に傷付けられたくない

So you see I'm not naive.
I just would like to believe
Ah what you tell me.
So don't give me the world today
And tomorrow take it away.
Don't do that to me, darling.
そう、僕は天真爛漫ではない、と君は分かっている
今日も明日も無くなるまでそれを持ち去る境涯を、僕に提示しないで
ダーリン、僕にそんな役を与えないで

Just be for real won't you, Baby
Be for real won't you, Baby
ひたすら、真心を求めるつもり、ベィビー
真心を求めるつもり、ベィビー

Been hurt so many times
You see I, I don't want to be hurt by love again.
あんなに何度も傷付いたのだから
分かっているね、僕は、僕は二度と恋人に傷付けられたくない

(I don't give a damn about the truth, Baby
Except for the naked truth. Oh yeah)
(僕は、ベィビー、露な真実以外
真相を闇に葬ろうとは思わない、オゥイェー)

Just be for real won't you, Baby
Be for real won't you, Baby
ひたすら、真心を求めるつもり、ベィビー
真心を求めるつもり、ベィビー

No, no, no, no
It's just that I, I don't want to be hurt by love again.
ノゥ、ノゥ、ノゥ、ノゥ
僕は、僕は二度と恋人に傷付けられたくない

Thanks for the song Mr. Knight.
ミスター・ナイト、戯言に感謝


14:44 2013/07/06土曜日


湯川れい子 twitterより

新潟県知事、泉田さんは、本当に穏やかな、ひたすら誠実に県民の身を思う誠実な、心から信頼できる人だと思う。どうぞ、新潟県民のみなさんは、泉田さんに声援を送って上げてください。さまざまな圧力を受けて、潰されるようなことがないよう・・・
湯川れい子は誤訳専門。
湯川れい子は文章が書けない。
湯川れい子は作詞も訳詩も出来ない。
誰が代わりに訳詩作詞をして来たか?
彼らは殺されている。
一人は、訳詩家今野雄二、他は??
湯川れい子と社民、共産、公明、自民党は、今野雄二に自分の誤訳を押し付ける為に首吊り自殺に見せかけ殺した。
公安、警官、やくざが、自殺や自然死に見せかける実行犯。

泉田新潟県知事

新潟県立三条高等学校
京都大学法学部卒業
1987年、通商産業省(現経済産業省)入省
ブリティッシュコロンビア大学客員研究員
読売新聞がバック

「健康被害を受ける人が出ると傷害。
それによって亡くなれば傷害致死と言いたいが、分かっていてやったら殺人に近い」・・・

泉田新潟県知事、田中真紀子、理化学研究所は、新潟県内で人体実験をしている。
泉田さん、東京電力の犯罪を云々する前に、自分のして来た事を考えなさい。
貴方が言うように、分かって遣る貴方は殺人犯です。
新潟県泉田知事、田中真紀子は、東京電力を自分の会社にする事を目的として因縁を付ける。

柏崎刈羽原子力発電所は、東北電力、東京電力に電気を送電。
原子力発電所は危険であると、貴方は認識し、補助金その他を受け取って来た。
貴方は、危険を肯定し、県民に不安を提供している。
否定するのなら、補助金を過去に遡って返済、廃炉に向かわせなければならない。
原子力は、漏れる。
漏れない材質、漏れない土壌、流れない川、循環しない海はない。
貴方は、今この時点で、東京電力、東北電力、原子力発電所側の人間である。
遣らせは恥ずべきものである。
被害を受け、怒りを持った人間にではなく、貴方のような加害者に発言を許すのが、メディアと政府である。

2013年7月5日金曜日

Avalanche/Leonard Cohen翻訳

AVALANCHE 
LEONARD COHEN

Well I stepped into an avalanche,
it covered up my soul;
when I am not this hunchback that you see,
I sleep beneath the golden hill.
You who wish to conquer pain,
you must learn, learn to serve me well.
You strike my side by accident
as you go down for your gold.
The cripple here that you clothe and feed
is neither starved nor cold;
he does not ask for your company,
not at the centre, the centre of the world.
僕は、雪崩に遭った
それは、僕の心をすっかり覆った
僕は、君が逢うこんな背の曲った男でなければ
ここは後で

When I am on a pedestal,
you did not raise me there.
Your laws do not compel me
to kneel grotesque and bare.
I myself am the pedestal
for this ugly hump at which you stare.
僕が或る根拠に基づいていれば
君はそこに僕を呼び出さなかった
君の原則は、怪奇や露出に屈する事を僕に強いはしない
君が睨む、この始末に負えない危機に備えて
僕は、僕自身を根拠とする

You who wish to conquer pain,
you must learn what makes me kind;
the crumbs of love that you offer me,
they're the crumbs I've left behind.
Your pain is no credential here,
it's just the shadow, shadow of my wound.
苦痛を乗り越えたい君
君は、僕を寛大にする事を覚えなければならない
君が僕に示す愛の断片
それは、僕が見捨てた断片
君の悲しみは、この世では信認されない
それは、単なる投影、僕の悲しみの投影

I have begun to long for you,
I who have no greed;
I have begun to ask for you,
I who have no need.
You say you've gone away from me,
but I can feel you when you breathe.
君を思い焦がれそう
食欲のない僕
君を手に入れたい
望まれない僕
君は、僕から心が離れてしまったと言う
それでも僕は、君が生きていれば、君を思う事は出来る

Do not dress in those rags for me,
I know you are not poor;
you don't love me quite so fiercely now
when you know that you are not sure,
it is your turn, beloved,
it is your flesh that I wear.
僕の為に、そんなぼろを着ないで
君は、貧しくはない筈
信頼がおけないと思えば、君は、直ぐに、余り激しく僕を愛さない
それは、愛しい人、君の心変わりだ
それが、僕が疲れさせる君と云う人

15:31 2013/07/05金曜日

2009年10月2日 - 東京国際フォーラムでの松任谷由実のライブにゲストとして登場。
これが公の場では最後の活動であった。

音楽家の加藤和彦氏自殺
2009年10月17日 - 長野県軽井沢町のホテルで遺体となって発見された。死因は首吊りによる自殺と見られている。享年63(満62歳没)。
晩年は鬱病を患い、死の直前にはそれが悪化していたという。死の1週間前には、神経症が持病の高橋幸宏と電話で「今、欝でね」、「どういう薬飲んでる?」と気楽に話しており、3日前には故郷の京都で旧友らと会食している。
遺書には「世の中が音楽を必要としなくなり、もう創作の意欲もなくなった。死にたいというより、消えてしまいたい」と綴ってあったという。

坂本龍一、細野晴臣は、米子市に住んでいる。
脳科学者、理化学研究所、NHK、医師会、看護婦協会、介護士協会、日弁連と共謀
国民の脳内を覗き見、性的虐待、肉体的虐待を繰り返し、窃盗、殺人を行って、土地家屋を強奪している。
加藤和彦さんが死んでしまえば何でも言える。
加藤和彦さんに欝的症状を来たす薬物を家屋に侵入して呑ませる。
それが医師会、看護士協会、日弁連の自殺捏造の手方である。
鬱病のようだと思ったら、それは水、コーヒー、牛乳等何時も飲む飲料、果物、野菜、米に薬物が入れられていると思って下さい。
極細の注射針を使って天井から入れられる場合もあります。
私の場合は欝ではありませんが、喪失感に悩まされた時があります。

社民党、自民党、公明党、朝日新聞社、北海道新聞社、日弁連、創価学会、キリスト教会、セヴンイレヴン、ローソン、養和病院、幸朋園、仁風荘、札幌、米子の近所の住民等が主犯です。
神経症を持病にされているのか、高橋幸弘さんだけメディアから消えています。
精神病院に入院しなければならない精神病は、殆どありません。
精神科に通って薬を常用してはいけません。
精神科に通院してもいけません。
医師会、日弁連が利用し、貴方を自殺に見せかけて殺します。

米子市にサザンオールスターズが常駐していました。
何故なのか、よく分かりません。
サザンオールスターズは、5年間活動を停止していました。
無期限と言いながら上杉隆と同じで、何故か最近活動を再開しました。
5年も経たない内に?と思ってしまいます。

サザンは、ファンクラブを閉鎖しています。
これは、加藤登紀子と同じです。
加藤登紀子のファンクラブサイトで行われた、加藤登紀子事務所が関わっていると考えるしかない、ファンへの凄まじい嫌がらせ、中傷と同じで、おそらくサザンオールスターズは、ファンを殺すほどの目に合わせています。

桑田圭祐は、作詞作曲出来ない人で、作詞作曲をしていた人を殺した?
桑田圭祐のお姉さんも死んでいます。
詩を大切にしないあの歌唱法は、詩を書かない人や、詩を盗んでいる人の採る方法です。

例えば、加藤和彦さんなら、桑田圭祐のメロディを作る事が可能です。
深町純さんも死んでいます。
彼は非常に優秀な作曲家です。
五輪真弓の編曲をしている事になっていますが、五輪真弓は、作詞も作曲も出来ない人です。
おそらく一部の作詞、作曲は、深町純さんが提供していると考えられます。
著作権を作詞作曲出来ない自分に移す事を目的とした殺人が、芸能界で以前から行われています。
要するに、WIKIPEDIAを書いた業界の人間が、加藤和彦さんを殺害していると云う事です。

脳科学者、脳外科医、歯科医、眼科医、耳鼻科医、精神科医には罹ってはいけません。
人を殺すのが彼らの仕事で、人間をロボットにする程、彼らの儲けになります。

2013年7月4日木曜日

日テレと読売新聞社、報知新聞は記事や翻訳を盗み削除する

Required field must not be blank 警告を無視
の表示によって
日テレと読売新聞社、報知新聞社、小濱、北垣、中村、西尾、小林、湯川れい子事務所、翻訳者、詩人協会、芥川賞直木賞作家は、記事を削除し、下書きを削除します。



Banjo/Leonard Cohen翻訳

BANJO
LEONARD COHEN

There's something that I'm watching
Means a lot to me
It's a broken banjo bobbing
On the dark infested sea
僕にとって大きな意味を持つ
何かを僕は待っている
それは、暗く荒れた海の表面に
ぷかぷか浮いている壊れたバンジョー

Don't know how it got there
Maybe taken by the wave
Off of someone's shoulder
Or out of someone's grave
それが、どのようにそこに着いたのか知らない
おそらく誰かの肩から外れ
或いは、誰かの墓から抜け出して
波に運ばれたのかも知れない

It's coming for me darling
No matter where I go
Its duty is to harm me
My duty is to know
ねえ君、それは僕に近付いている
僕がどうなるかは、問題ではない
その本分は、僕を傷付ける事にあり
僕の本分は、知る事である

There's something that I'm watching
Means a lot to me
It's a broken banjo bobbing
On the dark infested sea
僕にとって大きな意味を持つ
何かを僕は待っている
それは、暗く荒れた海の表面に
ぷかぷか浮いている壊れたバンジョー

14:59 2013/07/04木曜日


湯川れいこのオフィシャルサイトは、shopを不正アクセスによってクリックさせない。
湯川れいこは、私が翻訳を始めた時から米子市に入り、翻訳を盗み続け、各レコード会社と共謀、翻訳を改竄し続けている。
これは私の著作権を侵すだけでなく、著作権そのものの著しい侵害である。
著作権を申請した時点での訳詩を、盗んでは芥川賞直木賞作家、詩人と組んで改竄するという行為は、家屋侵入、窃盗、家人殺害とセットで行われている。
17年間に渡って続いた・・・漢字ミス
社民党日弁連直轄ブログ「鳥居正宏ときどきLOGOS」と同じミス
「亘る」と「渡る」の違いも分からない人に作詞も訳詩も出来ない。
池澤夏樹は、「鳥居正宏のときどきLOGOS」の恐喝、脅迫記事を書いていた。
ギリシャ語がぺらぺらと云うのは、池澤夏樹の事である。

湯川れいこ
主な文化活動
日本作詩家協会 会長
日本音楽療法学会 理事
NPO法人 日本子守唄協会 副会長
(財)水と緑の惑星保全機構 評議員
(財)化学物質評価研究機構 評議員
(財)2001年日本委員会 理事
(財)せたがや文化財団 理事
(社)日本大衆音楽文化協会 理事
国連世界食糧計画WFP協会 顧問

東京スクール・オブ・ミュージック専門学校 名誉校長
大阪スクール・オブ・ミュージック専門学校 名誉校長
福岡スクール・オブ・ミュージック専門学校 名誉校長
名古屋スクール・オブ・ミュージック専門学校 名誉校長
仙台スクール・オブ・ミュージック専門学校 名誉校長
札幌スクール・オブ・ミュージック専門学校 名誉校長

レギュラー執筆誌
スポーツ報知『洋楽エトセトラ』(報知新聞社
オリジナルコンフィデンス『音楽の旅』(オリコン)
婦人公論(中央公論新社)
The ELVIS(Elvis Presley専門誌)

サディスティックミカバンド・・井筒和幸、桐島かれん、桐島洋子は、角川書店、文芸春秋社と共に米子市に入り、不正アクセス、窃盗、殺人に関係している。
井筒のテレビ出演減は、多くの自殺=他殺に関わって来たからだと思う。

・今野雄二・・(国際基督教大学教養学部語学科卒)首吊り自殺2010年8月2日
・井上忠夫・・首吊り自殺
・加藤和彦・・2009年10月16日首吊り自殺(関係する西田ひかるは、米子市に入り、窃盗殺人に関わり、詩、翻訳詩を盗んでいる。)

湯川れいこの周辺で首吊り自殺が頻繁に起こる。
自殺ではなく、他殺である。
湯川れい子と翻訳者協会、作詞家協会は、日テレ、読売新聞社その他と一緒に、北垣、小濱、中村、西尾、小林二軒、高岡等に入り、コカイン製造吸引、窃盗、殺人を繰り返している。
この記事を書いた直後、読売新聞と湯川れいこ事務所は、削除した。