Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2012年4月2日月曜日

Wrong Road Again/Marianne Faithfull 翻訳

Marianne Faithfull - Wrong Road Again ( good audio)


Song : Wrong Road Again
Artist : Marianne Faithfull

I can’t seem to learn not to love you,
You get to me every time.
You’re someone I just can’t say ’no’ to,
And you’re so good at changing my mind.
貴方を愛すのを止(よ)そうと思ったけれど、とても出来そうにない
貴方は何時でも私を靡(なび)かせる
貴方にはどうしても「ノー」と言えない
それに、貴方は私の考えを上手に変えてしまう

Here I go down that wrong road again,
Going back where I’ve already been.
Even though I know where it will end,
Here I go down that wrong road again.
ああ私は、元の、身を謬(あやま)る道に呑み込まれる
私が前に来た道を引き返そうとしている
喩(たと)え、それが(二人の)幕を閉じるという事であっても
ああ私は、元の、身を謬(あやま)る道に呑み込まれる

Though I see the web that you’re weaving,
You and your soft easy lies,
If I stop to think I’m believing,
And I’m falling for you one more time.
貴方の間抜けな嘘を張ってある巣を見て来ているけれども
もし(貴方を)信じられなくなったら
私はますますもう一度貴方の為に(巣に)掛かろうとするでしょう

Here I go down that wrong road again,
Going back where I’ve already been,
Even though I know where it will end
Here I go down that wrong road again.
ああ私は、元の、身を謬(あやま)る道に呑み込まれる
私が前に来た道を引き返そうとしている
喩(たと)え、それが(二人の)幕を閉じるという事であっても
ああ私は、元の、身を謬(あやま)る道に呑み込まれる

Here I go down that wrong road again,
Going back where I’ve already been.
Even though I know where it will end,
Here I go down that wrong road again.
ああ私は、元の、身を謬(あやま)る道に呑み込まれる
私が前に来た道を引き返そうとしている
喩(たと)え、それが(二人の)幕を閉じるという事であっても
ああ私は、元の、身を謬(あやま)る道に呑み込まれる

Here I go down that wrong road again,
Going back where I’ve already been.
Even though I know where it will end,
Here I go down that wrong road again.
ああ私は、元の、身を謬(あやま)る道に呑み込まれる
私が前に来た道を引き返そうとしている

喩(たと)え、それが(二人の)幕を閉じるという事であっても
ああ私は、元の、身を謬(あやま)る道に呑み込まれる

Here I go down that wrong road again,
Going back where I’ve already been.
Even though ...
ああ私は、元の、身を謬(あやま)る道に呑み込まれる
私が前に来た道を引き返そうとしている
・・・ではあるけれども

16:06 2012/04/03火曜日