Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2012年4月25日水曜日

Morning Sun/Marianne Faithfull翻訳

Marianne Faithfull sings Morning Sun


Album:Marianne Faithfull1965
Artist: Marianne Faithfull lyrics
Title: Morning Sun

I see the morning sun
Coming over the hill,
Sorrow and pain for me
Coming over the hill.
丘の向こうに現れようとする朝の日差し
私を求める悲嘆と苦悩は峠を越えようとしている

I'm very sad
Lost love for me
But I will love again.
本当に悲しい
私が故に損なわれた愛
ただ、元のように抱き合いたい

I know a man
Who breaks every heart that he can.
I know him well
For I have been hurt by this man.
し得る限りどんな心情でも打ちのめす人がいる
私はこの人に傷付けられたから、彼をよく知っている

I'm very sad,
Tears follow me,
But I will love again.
本当に悲しい
綻びは私に沿ってある
それでも私は、元のように抱き合いたい

I'm very sad,
Tears follow me,
But I will love again.
本当に悲しい
綻びは私に沿ってある
それでも私は、元のように抱き合いたい

I know a man
Who promises that he'll be true
And I look back once again,
Well, what else could I do?
誠実であろうとする人がいた
それで何度でも思い出す
ああ、私は他に何か出来る事があったかも知れない

I'm very sad
But he is true
And we will love again.
本当に悲しい
それにしても彼は誠実です
だから私達は、元のように抱き合えるでしょう

I see the morning sun
Coming over the hill.
I see him and he says
That he'll stay
And he will.
丘の向こうに現れようとする朝の日差しを感じる
彼に会う、その時、彼は続けたいと云い
そうする

I'm sad no more,
He comforts me
And we will love again
私は、もう悲しくはない
彼は私の慰めとなり
それから私達は、もう一度抱き合うでしょう

16:30 2012/04/25水曜日