https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2013年10月6日日曜日

They used us as an excuse to go mad/George Harrison翻訳

They used us as an excuse to go mad,
the world did, and then blamed it on us.
~George Harrison
彼らは、頭が可笑しくなる程、逃げ口上のように僕達を食い物にした。
世間は従った、そうしてそれから、それを僕達の所為にした。

~George Harrison

15:30 2013/10/06日曜日

湯川れい子のImagine翻訳(下線部分)

天国なんてないと思ってごらん
その気になればたやすいことさ

「天国なんてない」なんて、容易く思える?
容易く思わなければならない事?
~してごらんは、私が辞書の例文から見付けた訳。
キャッシュを見ると、最近書き込んだ事が分かる。
「天国なんてない」と、その気になって思わなければならない事なの?

みんなの足元には地獄なんてなく
頭上にあるものはただ空だけ
空はものではない。
みんなの足元って云うのは、みんなの足の周囲の事で、
一体、地獄は、足元にあるの?
地獄は足下にあるの?
なんてなく?
地獄が泣くの?
湯川れい子は、翻訳が出来ません。
湯川れい子は、翻訳詩を盗み、詩を盗み、私達が歌っている歌唱法まで盗みます。