Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2013年10月15日火曜日

ヨハネ黙示録第六章(一~)三節翻訳

立教大学と安倍昭恵(安倍晋三)は、和田秀樹との関係を暴露されるのを惧れ、私が出かける先々に
「死にな」427
「なな溢死」7754(なななというのは、成田の意味)
の車を何度も走らせ停車させ脅迫した。


ヨハネ黙示録第六章一節
And I saw when the Lamb opened one of the seals,
and I heard,as it were the noise of thunder ,
one of the four beasts saying,Come and see.
そして、神の子羊が封印の一つを開くのを、私は見た
又、雷鳴と同時に、4頭の家畜の一頭が、出て来て確かめなさい、と言うのを
私は、耳にした

14:38 2013/10/13日曜日

ヨハネ黙示録第六章二節

And I saw,and behold a white horse:
and he that sat on him had a bow;
and a crown was given unto him:
and he went forth conquering, and to conquer.
そこで、私は確かめた、そして、1頭の白馬を見た
馬上の人は、頭を下げ、王冠が彼に授けられた
それから、彼は遠方へ征服に出かけ、結果、征服した

14:22 2013/10/14月曜日

ヨハネ黙示録第六章三節

And he had opened the second seal,
I heard the second beast say,Come and see.
そして、二つ目の封印を開いた
二頭目の家畜が、出て来て確かめなさい、と言うのを
私は、耳にした

14:48 2013/10/15火曜日