自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2012年10月14日日曜日

Old Friends/Bookends Theme (Live)/Simon and Garfunkel翻訳

Paul Simon and Art Garfunkel - Old friends, Bookends Theme [HQ]


OLD FRIENDS/BOOKENDS THEME (LIVE) LYRICS

Album:
Live 1969
Track Number:
15
Audio File URL:
http://d8776bzuvg4y2.cloudfront.net/aoma/000/000/000/000/208/246/47/00000000000020824647-128K_44S_2C_cbr1x_clipped.mp3
Lyrics:
Old friends
Old friends
年寄り連中は
年寄り連中は

Sat on their park bench
Like bookends
A newspaper blown through the grass
Falls on the round toes
On the high shoes
Of the old friends
彼らの運動場のベンチに座った
芝生を通り抜け、風に運ばれた一枚の新聞が、年寄り連中の長靴の丸く膨れた爪先に、本立てのようにしな垂れる

Old friends
Winter companions
The old men
Lost in their overcoats
Waiting for the sunset
The sounds of the city
Sifting through trees
Settle like dust
On the shoulders
Of the old friends
年寄り連中は、老境の友
年取った人々は
夕暮れを待ちながら
外套を着て、無為に過ごす
樹木を貫き、篩(ふるい)を通ったように入り込む都会のざわめきは
旧友の一身に掛かる屈辱のように住み着く

Can you imagine us
Years from today
Sharing a park bench quietly?
How terribly strange
To be seventy
今日からの幾星霜、公園のベンチを譲り合う僕達を想像出来るだろうか?
70歳になる事は、恐怖を感じさせる程分からない

Old friends
Memory brushes the same years
Silently sharing the same fear
記憶は、同じ不安を抱く年寄り連中が共に過ごす幾星霜を、無言裡に拒絶する

15:59 2012/10/14日曜日