自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2012年10月15日月曜日

Bookends Theme/Simon and Garfunkels翻訳

Paul Simon and Art Garfunkel - Old friends, Bookends Theme [HQ]


BOOKENDS THEME LYRICS

Album:
The Essential Simon & Garfunkel
Disc Number:
2
Track Number:
4
Audio File URL:
http://d8776bzuvg4y2.cloudfront.net/aoma/000/000/000/000/010/833/50/00000000000001083350-128K_44S_2C_cbr1x_clipped.mp3
Lyrics:
Time it was,
And what a time it was
It was . . .
A time of innocence
A time of confidences
Long ago . . . it must be . . .
I have a photograph
Preserve your memories
They’re all that’s left you
そこに人生があった
それにしても、どんな一生だったのだろう
それは
天真爛漫な生涯・・・
自信に満ち溢れた生涯・・・
だった・・・
随分前・・・きっとそうに違いない・・・
君の思い出を留める
一枚の写真がある
君は、昔のまま、そこだけにいる



昨日の
Sat on their park bench
Like bookends
A newspaper blown through the grass
Falls on the round toes
On the high shoes
Of the old friends
彼らの運動場のベンチに座った
芝生を通り抜け、風に運ばれた一枚の新聞が、年寄り連中の長靴の丸く膨れた爪先に、本立てのようにしな垂れる

から連想された歌詞だと思います。

Timeは、NewYorkTimesのTime
新聞、写真・・そこに人の人生があります
良きにつけ、悪しきにつけ・・・
一枚の新聞に掲載された写真
それは、又、その人の人生を変えます
そんな、人の世界の作為と無作為が織り成す様相を、包み込むようなやさしさで詩(うた)いあげています

15:40 2012/10/15月曜日