自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2012年10月17日水曜日

Alone Together/Ray Charles and Betty Carter 翻訳

Ray Charles and Betty Carter - Alone Together


Title:Alone Together
Artist: Ray Charles and Betty Carter

Alone together, beyond the crowd
Above the world
We're not too proud to cling together
We're strong as long as we're together
仲間から外れ、此の世を越え
人から離れても一緒にいたい
誇りを捨てても、私達はお互いにしがみつく
私達は、一緒にいさえすれば力強い

Alone together, the blinding rain
The starless nights were not in vain
For we're together
And what is there to fear together
人から離れても一緒なら、目を眩ませるような雨も
星のない夜の闇も無駄ではない
私達は一緒にいるのだから
一体憂慮しなければならない何がそこにあるだろう

Our love is as deep as the sea
Our love is as great as a love can be
And we can weather the great unknown
If we're alone together, together, together
If we're alone together
二人の愛は、海のように透徹している
二人の愛は、単なる恋以上に貴い
だから私達は、大いなる未知の世界を乗り切る事が出来る
もし私達が人から離れても一緒にいるなら、一緒にいるなら、一緒にいるなら
もし私達が人から離れても一緒にいるなら

Kenny Dorham - Alone Together


15:27 2012/10/17水曜日