自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad

ブログ アーカイブ

2012年10月11日木曜日

Flowers Never Bend With The Rainfall/Simon and Garfunkel翻訳

Flowers Never Bend With The Rainfall -Paul Simon


FLOWERS NEVER BEND WITH THE RAINFALL LYRICS

Album:
Old Friends
Disc Number:
1
Track Number:
19
Audio File URL:
http://d8776bzuvg4y2.cloudfront.net/aoma/000/000/000/000/000/833/64/00000000000000083364-128K_44S_2C_cbr1x_clipped.mp3

Through the corridors of sleep
Past shadows, dark and deep
My mind dances and leaps in confusion
I don’t know what is real
I can’t touch what I feel
And I hide behind the shield of my illusion
まどろみの回廊を抜け
過去が暗く重々しく付き纏う
僕の理性は揺れ、乱れて胸が高鳴る
僕は何が現実か、見分けがつかない
どんなに心が動いても、実感がない
僕は、自らの錯覚という盾の後ろに逃れる

So I’ll continue to continue to pretend
My life will never end
And flowers never bend
With the rainfall
きっと、僕は飽くまで仮面を被り続けてしまう
僕の実像は、決して死なない
誉れとなるものは、降る雨のように折れはしない

The mirror on my wall
Casts an image dark and small
But I’m not sure at all it’s my reflection
I am blinded by the light
Of God and truth and right
And I wander in the night without direction
僕の内側の鏡は、陰鬱で、取るに足りない姿を投げかける
しかし僕は、それが僕の反映だと、全く気付かない
僕は、神の栄光と真理と正義に惑わされ
途を見失い、闇に彷徨う

So I’ll continue to continue to pretend
My life will never end
And flowers never bend
With the rainfall
きっと、僕は飽くまで仮面を被り続けてしまう
僕の実像は、決して死なない
誉れとなるものは、降る雨のように折れはしない

No matter if you’re born
To play the king or pawn
For the line is thinly drawn ‘tween joy and sorrow
So my fantasy
Becomes reality
And I must be what I must be and face tomorrow
喩え君が、王や歩のような人の役を務める為に生まれたとしても、気にしなくていい
喜びと悲しみの間に引かれる境界線は、空しい
同じように、僕の取り止めもない考えも、やがて現実味を帯び
なるようにしかならないとしても、明日に目を向けなければならない

So I’ll continue to continue to pretend
My life will never end
And flowers never bend
With the rainfall
きっと、僕は飽くまで仮面を被り続けてしまう
僕の実像は、決して死なない
誉れとなるものは、降る雨のように折れはしない


15:00 2012/10/11木曜日