I know that He exists.
Somewhere — in Silence —
He has hid his rare life
From our gross eyes.
神は存在すると思う
何処かに—音もなく—
神は、その稀有な生涯を、私達の下卑た視線から覆い隠した
'Tis an instant's play.
'Tis a fond Ambush —
Just to make Bliss
Earn her own surprise!
それは一瞬の戯れ
それは手緩(てぬる)い待ち伏せ—
彼女自身実に思いがけなく幸福になる事は!
But — should the play
Prove piercing earnest —
Should the glee — glaze —
In Death's — stiff — stare —
しかし—戯れは—結局真面目さに穴を開けてしまう—
喜びは、死んで—硬直した—凝視—をどんよりさせてしまう—
Would not the fun
Look too expensive!
Would not the jest —
Have crawled too far!
慰みは、あまり贅沢に見えてはならないのに!
冗談は、かけ離れ過ぎて、取り入ってはならないのに!
16:00 2012/07/31火曜日
三省堂世界史小辞典台湾1966
-
これは高校時代の参考書の台湾の項目です。こういう記載に大きな誤りは当時はありません。参考書が少ない時代です。
隋代ころから流求、瑠求、琉求と呼ばれ、高砂族(インドネシア系)の住地であったが、明代ころから次第に対岸の中国人 […]
2 週間前
.jpg)