https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2011年11月25日金曜日

翻訳Scorpions - The zoo/Lyrics:Klaus Meine

Scorpions - The zoo (us festival 1983)

THE ZOO

Music:
Rudolf Schenker
Lyrics:
Klaus Meine

The job is done and I go out
Another boring day
I leave it all behind me now
So many worlds away
別の退屈な日、僕は仕事が済んだ後外出する
今僕は、とても多くの人々を避け、何もかもほったらかしている

I meet my girl, she´s dressed to kill
And all we gonna do
Is walk around to catch the thrill
On streets we call the zoo
僕は女に会う、彼女はセクシーな装いをしている
僕達がしようとしている事は、動物園と呼ぶ通りでわくわくしたくて
うろつくことだ

We eat the night, we drink the time
Make our dreams come true
And hungry eyes are passing by
On streets we call the zoo
僕達は夜を蝕み、時間を潰す
望みを実現させ、それから動物園と僕達が呼んでいる通りを
飢えた目が通り過ぎようとしている

We eat the night, we drink the time
Make our dreams come true
And hungry eyes are passing by
On streets we call the zoo
僕達は夜を蝕み、時間を潰す
望みを実現させ、それから動物園と僕達が呼んでいる通りを
飢えた目が通り過ぎようとしている

Enjoy the zoo
And walk down 42nd Street
You wanna be excited too
And you will feel the heat
じゃあまた、動物園
それから42番街をずっと歩く
君も興奮したくてきっと熱くなる

We eat the night, we drink the time
Make our dreams come true
And hungry eyes are passing by
On streets we call the zoo
僕達は夜を蝕み、時間を潰す
望みを実現させ、それから動物園と僕達が呼んでいる通りを
飢えた目が通り過ぎようとしている

We eat the night, we drink the time
Make our dreams come true
And hungry eyes are passing by
On streets we call the zoo
僕達は夜を蝕み、時間を潰す
望みを実現させ、それから動物園と僕達が呼んでいる通りを
飢えた目が通り過ぎようとしている


 http://eiga.com/movie/50436/
42番街(1933年アメリカ)
キャスト: ワーナー・バクスター、ビーブ・ダニエルズ、ジョージ・ブレント、ジンジャー・ロジャース
製作:ハル・B・ウォリス
監督:ロイド・ベーコン
原作:ブラッドフォード・ロペス
脚本:ジェームズ・シーモア、ライアン・ジェームズ
ストーリー
お金持ち、ミュージカル・スターを目指す女、その女が恋する男の三角関係
ミュージカルの舞台裏の話

挿入曲シャッフル・オフ・バッファロー
"SHUFFLE OFF TO BUFFALO", Definitive Version, 42nd. St. Production Number, 1933.


現在一時過ぎです。
裏の大谷と公明党神田興産に新潮社、新潮社の売春婦、新潮社の翻訳家(女)、米子市教育委員会の女がいます。
公安や警官、政治家に女を提供するために、新潮社と文芸春秋社はm藤田や近くのアパートに何人もの売春婦を住まわせています。
米子市教育委員会の女は、自ら売春も行い、新潮社、文芸春秋、日本海新聞、毎日新聞、公明党新聞の男と毎日関係を持っています。

翻訳妨害と同時に、行われるのが米子市教育委員会による記事や翻訳、詩の窃盗です。
米子市教育委員会は、福島瑞穂のサイト「鳥居正宏のときどきLOGOS」を使い、名誉毀損事件を捏造、私を犯罪者、精神分裂病患者にし、私の家にあった全ての詩と記事を改竄削除窃盗してしまいました。
今も毎日泥棒を入れて盗ませ、記事や詩を削除改竄しています。
文字は、消されたり盗まれたりすると、もう何処にもありません。

今日も米子市教育委員会と新潮社の男は一緒に投稿妨害を行っていますから、この翻訳詩もいつか盗むつもりで、米子市は記事や詩を売っています。
新潮社は、大谷、藤田でコカインを製造し、窃盗を働く会社で、文芸春秋社は加藤でコカインを製造しています。

近所の住民は一人も働いていません。
私の詩や記事を売り、振り込め詐偽614万円、夫殺害の保険金、私と母の財布から毎日泥棒、母や私の預金通帳、高島屋のサービスポイントからスーパー、ジュンテンドーのサービスポイントを教育委員会が盗みます。
本、服、着物、靴、CDは金田という古物商に盗ませます。
この古物商は、殺人に関っています。
金田が毎日私が家を出ると直ぐに車で表れ、私に訳もなく言いがかりを付けて来ます。
その後、公安がた 32ー01(他殺多い)の車を金田に入れて直ぐに出て行き、私に知らせてくれました。
金田はその時から私に対してストーカーを働かなくなっています。
金田もコカインを製造しています。
住民は、生活費として日本政府と鳥取県、米子市から多額のお金を貰っています。

新潮社と文芸春秋社の本は皆盗んだものですから、買うのを止めましょう。
最近は新潮社、文芸春秋社は一冊も週刊誌が売れないので自分で買っています。

23:14 2011/11/25金曜日