https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2023年7月16日日曜日

The Quiet American Graham Greene 成田悦子訳

僕達は一緒に稲を極力揺らさないようにするためにかなりゆっくりと泥の中に沈んだ。片方の膝の上で、僕の頭を僕の頭を後方に強く引っ張る事によって、僕は水の外に僕の口をちょうど保つ事ができた。痛みが僕の足に戻り、僕は思った、もし僕がここで気を失えば僕は溺れる」ー僕は何時も溺死の思いを嫌悪し、恐れた。何故人は自らの死を選べない?そこには今はどんな物音もなかった:多分20フィートゥ向こうで彼らはカサカサという音、咳、くしゃみを待っていたーオウ神よ、」僕は思った、「僕はくしゃみが出そうだ。」もし彼が僕を一人残して去りさえしたら僕は僕自身の命ー彼のではなくーにだけ責任があっただろうにーそれに彼は生きたがった。僕は、僕達が子供だった時、Hide and Seekで遊んでいる時、僕達が覚えるあの悪戯で僕の上唇に僕の空いた指を押し当てた、しかしくしゃみはなかなか消えなかった、出るのを待ちながら、闇に黙する他の者達はくしゃみを待った、それは出そう、出そうだった、出た・・・

 しかしすぐに僕のくしゃみは途切れた、ヴィエトゥはステンで稲の中に火の線を引きながら広げたーそれはスティ―ルに穴を打ち込む機械のようにその鋭いドゥリリングと共に僕のくしゃみを押し止めた。僕は一呼吸して水中に戻ったー実に本能的に人は愛した物事を避ける、死で媚を売りながら、彼女の愛人に暴行されたいと求める女のように。稲は僕達の頭の上に叩き落された、やがて嵐は去った。同時に僕達は空気を求めて上に上がった、塔の方へ引き返し遠ざかる足音がした。

186