Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2011年10月28日金曜日

翻訳Scorpions - Mysterious/Lyrics:Klaus Meine

Scorpions - Mysterious


Mysterious

Music:
Ralph Rieckermann, Rudolf Schenker, Matthias Jabs, J.M. Byron
Lyrics:
Klaus Meine

I thought I knew you baby
ベイビー僕は君を理解していると思った
But it seems I don´t know, I don´t know you at all
けれど分かっていない、少しも分かっていないようだ
One thing is for sure is you´re so bad
確かなことがひとつある、君はほんとうにいたずら
And then again, when you kiss me baby
それでそれからまた、ベイビー君が僕にキスするといつでも
You know it´s got the taste
うっとりしてしまうんだ
The taste of an eternal life
変わらない人生への興味
I want you to feel the taste of life
僕は君に人生に対して興味を持ってほしいと思う
This moment in time
間に合うようにすぐに
I hear the call of a siren
セイレンの叫びが聞こえる
This lady is quite
このレイディは全くミステリアス
Mysterious
I want your mind to lock in
僕は君の心に鍵をかけたい
If my life were a glass of water
もし僕の命がグラスいっぱいの水であったなら
Filled by the rain from a velvet sky
ビロードのような空から降る雨で満たされ
I want you to drink
君に飲んでほしい
Because your lips are dry
君のくちびるは渇いているから
This moment in time
間に合うようにすぐに
I follow her blind
僕は彼女にごまかされてしまう
This lady is quite
このレイディは全くミステリアス
Mysterious
I want your mind to lock in
僕は君の心に鍵をかけたい
This time I tought I got you baby
今度は、ベイビー君を理解したと思った
But you slipped away
けれど君は行ってしまった
And I tought I´d die
そして僕は死ぬほど身に沁みた
This moment in time
間に合うようにすぐに
I´m losing my mind
僕は混乱している
But she remains quite
けれど彼女は全くミステリアスのままだ
Mysterious
I´m crossing the line
僕は一線を越えている
I will follow her blind
僕はきっとごまかされてしまうだろう
This lady is quite
このレイディは全くミステリアス
Mysterious
I want your mind to lock in
僕は君の心に鍵をかけたい
I´m losing my mind
僕は混乱している
I hear the call of a siren
セイレンの叫びが聞こえる
This lady is quite
このレイディは全くミステリアス
Mysterious
I want your mind to lock in
僕は君の心に鍵をかけたい
You´re so bad
君はほんとうにいたずら
I thought I knew you baby
ベイビー僕は君を理解していると思った
But I don´t know you at all
けれど少しも君のことが分かっていない
It´s got the taste you know it´s got the taste
興味を持つこと、変わらない人生への興味を持つことだよ
Of an eternal life