Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2011年10月24日月曜日

翻訳SCORPIONS-LOVEDRIVE./Lyrics:Klaus Meine

SCORPIONS-LOVEDRIVE.


Lovedrive
Music: Rudolf Schenker
Lyrics: Klaus Meine

A girl to drive a car to love
The music rocks me down the motorway
My whore's got wings we're taking off
And I can't stop this flight of speed today
It's a lovedrive on wheels of fire
A lovedrive just one desire love
You drive me crazy Babe
The city lights of London town
Are far away my hand is on her wing
I stop the car and she gets down
I like to show why Scorpions got a sting
セックスするために車を運転するという女
高速道路を離れミュージックが僕を揺さぶる
翼を持った僕の淫売婦、僕達は飛び立とうとしている
それで今日僕はスピードの飛行を止められない
それは火の車輪の上のエロスのドライブ
エロスのドライブ、まさに典型的な欲望という愛
可愛い子、君は僕を熱狂させる
ロンドンの街の灯は、僕の手を遠く離れ彼女の翼の上にある
僕は車を停め、彼女が降りる
何故さそりに毒牙があるか証明したい

It's a lovedrive on wheels of fire
A lovedrive just one desire love
You drive me crazy Babe
それは火の車輪の上のエロスのドライブ
エロスのドライブ典型的な欲望という愛
可愛い子、君は僕を熱狂させる

20:47 2011/10/24月曜日