https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2024年4月29日月曜日

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

その一人の詩人はモニタを使う特権を失った;The Cathudianの編集者彼は、彼はアクロスティクに気付いたのだが、その詩人達を容認した、彼の学校の長として編集者の権限や地位を失った。密告者、彼は学校の命令で偶然次になった、はどちらの立場においても彼の跡を継いだ;彼はこの進展を待望しなかった、それは彼を最も不人気にした。彼の慰めは実在する誰かだった:彼は愛のため全てをし尽くした、彼の若い友人に為された公的な侮辱に復讐しようと。詩の会は校長の命令で屈辱的に解散された。それは他の教師にとっては「僕はそのように話しました」だった、誰も詩の、或いは校内の意気盛んなクラブのどちらも信じなかった。しかし僕はケンドール(数人の教師の中の一人、彼は彼らが値する以上に男子らを丁寧に扱うよう主張した);詩の会の会合は状況が僕にとってその最悪だった時、僕が楽しみにできた全てだった。
110