https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ アーカイブ

2024年4月17日水曜日

Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳

2ラウンドゥで僕は彼を僕の右一撃でナク・ダウンした、ところが彼は起き上がった。幾らか曲がりくねった感じで、僕は急いで彼をナク・ダウンしようとした。僕はそのラウンドゥ4、5回彼をナク・ダウンしなければならなかった、ともかく彼はカウントゥを取らせようとしなかった。僕は後で、彼は僕自身のように、闘いを見守るディック意識したのだとはっとした。しまいに僕は思った、彼が再び僕の方へよろよろと進んだ時:「今度お前が倒れて倒れっぱなしにならなくても、僕は二度とお前を打つ気は全くない、」それはそれ自体を僕に提供したので、僕はただ彼の顎を押しただけだった、が、それで十分だった。彼は倒れ、倒れたままだった。この2回目のナク・アウトゥはまるで番狂わせだった。ナク・アウトゥはまるで番狂わせだった。ナク・アウトゥはこうしたバクシング試合では珍しかった。僕はもう一度冷たい風呂と何杯かのチェリ‐フイスキ目当てにハウスに戻ると、僕は僕を者、珍し気に見ている男達に気付いた、ほとんど賞賛と共に。
98