Sinnò me moro

Amore, amore, amore, amore mio, In braccio a te, me scordo ogni dolore! Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro, Vojo resta co'te, sinnò me moro…  Nun piagne amore

Sinno me moro(Un maledetto imbroglio 刑事)

自己紹介 成田悦子毎日少しずつ主に英文学の過去の小説を紹介しています。私の遣り方は原文をそのまま生かし、イギリス人、イギリスという国そのものの文字を通した姿を過去に遡って見せ、貴方同様私が学ぶ

自分の写真
暑いし, リチウム電池入りロボ県内, Japan
GooNTTレゾナントは私のブログを4つ非表示にし、「詩を全部削除しろ」と詩人である私に言っています。

Gooは猥褻サイトの記事は問題がないと言います。私の住所・氏名・電話番号まで書き込んで「きちがい、前科三犯」と書くサイトの規約違反を指摘しても、「貴方は一体どうしたいのですか?」と言います。削除して欲しいに決まっています。そんなことも分からないのに、「鳥居正宏」という偽名の社民党員の要請で四つのブログを非表示にしています。私は「鳥居正宏」の中傷記事を書いたことは一度も無く、中傷されたコメントを載せたことが一度あっただけです。しかしそのコメントは、社民党と自公政権が不正に侵入して直ぐに削除して非表示の要請があった時にはありませんでした。あれから20数年Gooも消えます。私が消えていないことはいい兆し。正義は私の下にある。当面翻訳中心の生活です。

成田悦子翻訳小説.orgで翻訳中 「Youth 」Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

https://naritaetuko.org

https://naritaetuko.org 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad https://naritaetuko.jp成田悦子の翻訳テキストとちょっとしたこと

ブログ 成田悦子翻訳小説.org Youth Joseph Conrad, The Grapes of Wrath Jhon Steinbeck

ブログ アーカイブ

2011年12月25日日曜日

翻訳Scorpions - Living for Tomorrow/Lyrics:Klaus Meine

Scorpions - Living for Tomorrow


LIVING FOR TOMORROW

Music:
Rudolf Schenker
Lyrics:
Klaus Meine

I´m still living for tomorrow
I´m living for today
僕は常に明日に向かって生きている
僕は今日に望みをかけて生きている

Let´s make this world
A better place to live
Start to take
Start to give
生きていると感じるように、この地球をより魅力的な地に作り変えよう
選択を始めよう
働きかけ始めよう

Love´s got the power
To get it done
To stop the pain
Of a killing gun
愛は権限を得る
それをやり終えるために
殺し屋の痛みを止めるために

And even if you say
We´re gonna die today
I´m still living for tomorrow
I´m living for today
Cause love will find a way my friend
Whatever it will take
I´m still living for tomorrow
I´m living for today
Why don´t we try today my friend
To make this world a better place
そしてたとえ君が命じたとしても僕達は今日死ぬかも知れない
僕は常に明日に向かって生きている
今日に望みをかけて生きている
僕の大切な人よ、たとえそれが何を奪おうとしても、愛は方向を見出す
僕は常に明日に向かって生きている
今日に望みをかけて生きている
僕の大切な人よ、何故僕達はこの地球をより魅力的な地に作り変えようと、今日試みないのか?

Let´s make this life
A better life to live
Stop to hate
Learn to forgive
Even power can kill
The human race
If we gave life
A human face (a human face)
生きるのにより望ましい暮らしに、この生活を作り変えよう
憎悪するのを止めよう
忘れてしまうことを学ぼう
軍事力は、いつでも人類を圧倒することが出来る
もし僕達が命を預けると、人は戦う(人は戦う)

And even if you say
We´re gonna die today
I´m still living for tomorrow
I´m living for today
Cause love will find a way my friend
Whatever it will take
I´m still living for tomorrow
I´m living for today
Why don´t we try today my friend
To make this world a better place (a better place)
そしてたとえ君が命じたとしても、僕達は今日死ぬかも知れない
僕は常に明日に向かって生きている
今日に望みをかけて生きている
僕の大切な人よ、喩えそれが何を奪うとしても、愛は方向を見出す
僕は常に明日に向かって生きている
今日に望みをかけて生きている
僕の大切な人、何故僕達はこの地球をより魅力的な地に作り変えようと、今日試みないのか?

And even if you say
We´re gonna die today
I´m still living for tomorrow
I´m living for today
Cause love will find a way my friend
Whatever it will take
I´m still living for tomorrow
I´m living for today
Why don´t we try today my friend
To make this world a better place
そして例え君が命じたとしても僕達は今日死ぬかも知れない
僕は常に明日に向かって生きている
今日に望みをかけて生きている
僕の大切な人よ、喩えそれが何を奪うとしても、愛は方向を見出す
僕は常に明日に向かって生きている
今日に望みをかけて生きている
僕の大切な人、何故僕達はこの地球をより魅力的な地に作り変えようと、今日試みないのか?

I´m still living for tomorrow
僕は常に明日に向かって生きている

23:59 2011/12/25日曜日